新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 紫薯,紫薯 (2011-6-29) 明河素月 · 悉尼三月有余 (2005-4-2) 笨笨人
· 【每周房市追踪】以史为鉴可知兴替...房市历史信息检索贴 (每周更新2013.6.29) (2013-6-9) whitecats · 巧克力慕斯 (2010-4-3) cctang
Advertisement
Advertisement
查看: 2519|回复: 20

关于孩子对长辈的称呼,我是不是又犯错误了? [复制链接]

退役斑竹 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者

发表于 2010-4-1 12:14 |显示全部楼层
此文章由 缓缓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 缓缓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
话说小D 的外公有一个哥哥,三个弟弟,一个妹妹,小D 的爷爷有一个弟弟, 奶奶有兄弟姊妹5个

回国的时候,对这些亲戚的称呼,我分别定义为:大外公,三外婆,五婆婆,二爷爷等等,以此类推。

前几天看小D 写的家庭介绍,说他有 7 grandpa, 5 grandma(paopaobing(45))

我怎么越想越别扭。

是不是这些亲戚们应该叫 great uncle, great aunty....?

请高手指条明道
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2010-4-1 12:17 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
爷爷的弟弟是叔公
奶奶的弟弟妹妹是舅公舅婆
外公的兄弟姐妹就不知道了

发表于 2010-4-1 12:18 |显示全部楼层
此文章由 edith921 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 edith921 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
无所谓啦~

发表于 2010-4-1 12:21 |显示全部楼层
此文章由 charmaine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 charmaine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
俺被绕晕了

发表于 2010-4-1 12:21 |显示全部楼层
此文章由 可乐妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 可乐妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 1/4/2010 12:17 发表
爷爷的弟弟是叔公
奶奶的弟弟妹妹是舅公舅婆
外公的兄弟姐妹就不知道了

舅婆不是舅公的老婆吗?
我们管舅公的老婆叫舅婆。

发表于 2010-4-1 12:23 |显示全部楼层
此文章由 可乐妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 可乐妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
忘说了,我们家孩子管奶奶的妹妹叫姨奶奶,奶奶的哥哥弟弟叫舅爷,姥姥的哥哥弟弟也叫舅爷不知道对吗?
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者

发表于 2010-4-1 12:28 |显示全部楼层
此文章由 缓缓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 缓缓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那英文怎么叫,才正确?

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2010-4-1 12:28 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
great auntie, great uncle就可以阿

退役斑竹 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者

发表于 2010-4-1 12:33 |显示全部楼层
此文章由 缓缓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 缓缓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2010-4-1 12:28 发表
great auntie, great uncle就可以阿


那就对了。

我忘了教他这个中译英。弄得我们家祖上好像三妻四妾(paopaobing(45))

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
猪胖胖 + 2 哈哈哈哈

查看全部评分

发表于 2010-4-1 12:50 |显示全部楼层
此文章由 lefu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lefu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2010-4-1 12:17 发表
爷爷的弟弟是叔公
奶奶的弟弟妹妹是舅公舅婆
外公的兄弟姐妹就不知道了

奶奶得弟弟弟媳是舅公舅婆,姐妹和她们得老公叫姨婆姨公
外公的等同爷爷的,外婆得等同奶奶的
L & L

中岁颇好道,晚家南山陲。
兴来每独往,胜事空自知。
行到水穷处,坐看云起时。
偶然值林叟,谈笑无还期

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2010-4-1 12:53 |显示全部楼层
此文章由 旋木 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 旋木 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
和我们家一样, 上次回国, 超多个姥姥, 干姥姥,太姥姥, 姨姥姥, 舅姥姥,很混乱
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-4-1 13:07 |显示全部楼层
此文章由 mittag 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mittag 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是够乱的  国外都是称呼姓名 少了很多麻烦

发表于 2010-4-1 13:13 |显示全部楼层
此文章由 amywdr 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 amywdr 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2010-4-1 12:28 发表
great auntie, great uncle就可以阿


应该是 grand auntie,不是“great”吧?

发表于 2010-4-1 13:15 |显示全部楼层
此文章由 amywdr 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 amywdr 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 mittag 于 2010-4-1 13:07 发表
是够乱的  国外都是称呼姓名 少了很多麻烦


是的,如果按照国外的叫法,好像容易很多,比如叫antie Shelley, Antie Alice, Uncle Mark, Uncle Andy什么的,就分清出很多了。

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2010-4-1 13:15 |显示全部楼层
此文章由 旋木 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 旋木 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
想起来中国语言和外国语言的不同, 小L小的时候看到我的同辈们男生叫叔叔, 女生叫阿姨, 结果他去到餐厅, 看到外国waiter直接翻译叫人家uncle, waiter一脸诧异,我大汗
Tomorrow is another day!

2010年度奖章获得者

发表于 2010-4-1 13:19 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 旋木 于 2010-4-1 13:15 发表
想起来中国语言和外国语言的不同, 小L小的时候看到我的同辈们男生叫叔叔, 女生叫阿姨, 结果他去到餐厅, 看到外国waiter直接翻译叫人家uncle, waiter一脸诧异,我大汗


hahaha, 小R也干过这样的事
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-5-14 19:52 |显示全部楼层
此文章由 phoebe520 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 phoebe520 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 旋木 于 2010-4-1 12:15 发表
想起来中国语言和外国语言的不同, 小L小的时候看到我的同辈们男生叫叔叔, 女生叫阿姨, 结果他去到餐厅, 看到外国waiter直接翻译叫人家uncle, waiter一脸诧异,我大汗

那要怎么叫呢 我还真是不知道啊
生命在于折腾!

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2010-5-14 20:02 |显示全部楼层

回复 17# 的帖子

此文章由 旋木 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 旋木 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看到WAITER不用称呼,直接说EXCUSE  ME就好了

发表于 2010-5-14 21:25 |显示全部楼层
此文章由 phoebe520 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 phoebe520 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哦 我还以为叫这些陌生的叔叔、阿姨还有别的称呼

2008年度奖章获得者

发表于 2010-5-14 21:30 |显示全部楼层
此文章由 人民 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 人民 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 旋木 于 2010-4-1 12:15 发表
想起来中国语言和外国语言的不同, 小L小的时候看到我的同辈们男生叫叔叔, 女生叫阿姨, 结果他去到餐厅, 看到外国waiter直接翻译叫人家uncle, waiter一脸诧异,我大汗


真可爱!
我们目前还没有出现这种情况,不过所不定也会出现这种情况。我有时候想,是不是要教他们,外国面孔的都叫先生小姐,中国人面孔是爸爸妈妈的朋友就叫叔叔阿姨。

发表于 2010-5-14 21:58 |显示全部楼层
此文章由 climber 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 climber 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
叔叔阿姨多的,可以在UNCLE后面跟名字,UNCLE JACK, UNCLE DANIEL等, AUNTY 也一样
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部