新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 今有寒门逆袭子,后庭王气岸然生 (2023-10-1) 八月飞雪 · 【OVATION OF THE SEAS】海洋礼赞号南太平洋【SOUTH PACIFIC】 (2023-12-12) 出国吃考拉
· 谈谈我最常搭配的妆容---冬天篇, 附真眼秀 (2009-10-4) tiffany_yuyu · 日本樱花季前的关西(大阪,姬路,京都,神户,宇治)7天行 (图巨巨巨巨多)| 4月19日全文更新完毕 (2019-3-25) ylbeethoven
Advertisement
Advertisement
查看: 1514|回复: 8

[英语] 请教三级NAATI e-c笔译证书一般都翻译什么? [复制链接]

发表于 2014-1-27 13:17 |显示全部楼层
此文章由 tomodatine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tomodatine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在足迹搜索了一下,好像没有非常明确的答案,所以斗胆发帖请教一下

请问三级NAATI英译中的笔译证书一般业务都是翻译什么呀?有没有那种可以直接copy的模式化的翻译呀(比如驾照)?
觉得中译英还可以翻个驾照什么的,英译中好像市场不是很广啊

然后还想请问一下,如果想凭这个证去TIS那边挂靠的话,之前没有任何翻译经历的人能通过面试吗?
通过之后,一般会收到翻译什么的工作呀(比如信件,合同)?
如果不想翻译的话,可不可以拒绝他们的翻译工作呀?拒绝以后他们以后还会再找我吗?

只是想用这个证挣点零花钱,还请手下留情,多谢大家~~
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-1-27 13:29 |显示全部楼层
此文章由 Amanda126 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Amanda126 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
顶顶~~
我也想知道~感觉翻译证尤其英译中这个完全没什么用~
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2014-1-27 13:31 |显示全部楼层
此文章由 West 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 West 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
每天足迹的新闻翻译

发表于 2014-1-27 13:38 |显示全部楼层
此文章由 shuyuanli 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shuyuanli 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英译中基本接不到散客的,只能从政府机构处能接到一些。想赚零花钱还是需要中译英的资质。

发表于 2014-1-27 14:08 |显示全部楼层
此文章由 tomodatine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tomodatine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Amanda126 发表于 2014-1-27 13:29
顶顶~~
我也想知道~感觉翻译证尤其英译中这个完全没什么用~

多谢顶帖~~~

发表于 2014-1-27 14:09 |显示全部楼层
此文章由 tomodatine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tomodatine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
West 发表于 2014-1-27 13:31
每天足迹的新闻翻译

哦?这个也有报酬嘛?
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-1-27 14:11 |显示全部楼层
此文章由 七月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英译中基本没什么实际用途,很多人当初考是为了移民用的
即使中译英,多数人也只是赚个零花钱

发表于 2014-1-27 14:11 |显示全部楼层
此文章由 tomodatine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tomodatine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
shuyuanli 发表于 2014-1-27 13:38
英译中基本接不到散客的,只能从政府机构处能接到一些。想赚零花钱还是需要中译英的资质。 ...

多谢回复!

请问从政府那里接到的活就是指TIS或者council那里接到的吗?
从那接到的一般都是翻译什么呀?多少字?报酬如何呀?
多谢指点~~~

发表于 2014-1-27 14:13 |显示全部楼层
此文章由 tomodatine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tomodatine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
七月 发表于 2014-1-27 14:11
英译中基本没什么实际用途,很多人当初考是为了移民用的
即使中译英,多数人也只是赚个零花钱 ...

原来是这样。。。多谢回复(paopaobing(58))

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部