新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 越南绝美小村庄“美奈”攻略 (2011-12-22) mjyang · 浮生六乐(外加一恨在第三页) (2005-3-18) sail
· READ <DOWN UNDER> BY BILL BRYSON (首次英文写作的尝试) (2006-11-9) 东食西宿 · 信用卡对比: Virgin vs. Wizard Clear Advantage (2007-8-3) VIP
Advertisement
Advertisement
查看: 1200|回复: 8

请问The elements of biking怎么翻译合适? [复制链接]

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2013-9-29 14:42 |显示全部楼层
此文章由 bluesummer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bluesummer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是国内一家自行车商店柜台上打印的一句话,想知道贴切的解释,谢谢了!


Advertisement
Advertisement

发表于 2013-10-5 16:08 |显示全部楼层
此文章由 zhuzhuji 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zhuzhuji 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是自行车配件?

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2013-10-5 16:22 |显示全部楼层
此文章由 bluesummer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bluesummer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zhuzhuji 发表于 2013-10-5 16:08
是自行车配件?

就是店家墙上一句话。

发表于 2013-10-5 21:17 |显示全部楼层
此文章由 miao123 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 miao123 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
脚踏车元素

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2013-10-5 21:22 |显示全部楼层
此文章由 bluesummer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bluesummer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
miao123 发表于 2013-10-5 21:17
脚踏车元素

就是觉得直译很拗口。所以想看看有没有更合适的解释。

发表于 2013-10-5 21:24 |显示全部楼层
此文章由 miao123 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 miao123 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
国内的广告英语你能看,都是洋泾浜的,好伐?
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-10-5 21:33 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
借这个帖子问一下:F uck The Certain Price of Goods怎么翻译?
也是国内的某个商店上面挂着的一句话。


发表于 2013-10-5 21:35 |显示全部楼层
此文章由 sigh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sigh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
When you talk about elements within a society or organization, you are referring to groups of people who have similar aims, beliefs, or habits.
“好骑之人”?

评分

参与人数 1积分 +8 收起 理由
bluesummer + 8 这个解释妙!

查看全部评分

头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2013-10-7 12:42 |显示全部楼层
此文章由 lucky66s 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lucky66s 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学而用之,飘过

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部