新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 巧用面包机之--------手把手教你做凉皮 (2008-10-27) y12345678 · 南岛意境,峡骨柔琴 - 偶的新西兰南岛米佛之旅杂记 (2007-1-13) clickle
· Tasmania 2011圣诞10日行,2000公里,从北到东,再到南 (2012-1-3) aus2005 · 新足迹厨艺大展示 - 脆牛柳和其他的接风宴 (2008-12-6) 老陶
Advertisement
Advertisement
查看: 2685|回复: 29

问问足迹语法高手一个非常tricky的问题 [复制链接]

发表于 2011-12-16 13:44 |显示全部楼层
此文章由 罾蹦鲤鱼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 罾蹦鲤鱼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
例句: 90% of the young staff believe[believes] that chance for development is essential

Moreover, 80% of the young workers think their promotion prospects are important, whereas only half of the older staff members think so.

你们觉得 90% of the young staff  后边那个应不应该加s
另外80% 那个think呢?
还有就是half of。。。。。后边那个think,你们会加s吗?
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-12-16 13:47 |显示全部楼层
此文章由 kawara 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kawara 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
90% of the young staffs believe that chance for development is essential

Moreover, 80% of the young workers think their promotion prospects are important, whereas only half of the older staff members think so.

发表于 2011-12-16 13:49 |显示全部楼层
此文章由 lirenxing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lirenxing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你举的例子都不用加S
象这种百分比、分数什么的,主要看后面的名词,可数名词一般都视为复数,动词就不要加S,不可数名词就视为单数了,后面的动词要加S
sh

发表于 2011-12-16 13:53 |显示全部楼层
此文章由 小八 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小八 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得单复数形式都可以用,但是要么全是单数,要么全是复数,不要单复数混着用。

发表于 2011-12-16 13:54 |显示全部楼层

这个问题非常tricky

此文章由 罾蹦鲤鱼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 罾蹦鲤鱼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我问过有人说他觉得如果是1% 就要加s
2%以上不用加

发表于 2011-12-16 14:01 |显示全部楼层
此文章由 MU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 MU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
主要看后面的名詞,但是很多情況是單復都可以用的,一致就好
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-12-16 14:04 |显示全部楼层
此文章由 ronitrue 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ronitrue 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
进来学习下

发表于 2011-12-16 14:06 |显示全部楼层

此文章由 罾蹦鲤鱼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 罾蹦鲤鱼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 manunited 于 2011-12-16 14:01 发表
主要看后面的名詞,但是很多情況是單復都可以用的,一致就好

这事什么鬼语法,还是中文语法好!!!!

发表于 2011-12-16 14:09 |显示全部楼层

以前有人问过我

此文章由 罾蹦鲤鱼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 罾蹦鲤鱼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英语里边什么最难,我感觉单复数就算一个,他还不行,其实学一辈子,有的都闹不清楚,必须要查字典

比如一个员工 one saff 两个员工 two staff,其实第一个是错的,one staff是语法错误,应该是one staff member,2个事two staff members 或者 two staff

发表于 2011-12-16 23:58 |显示全部楼层
此文章由 Rolyat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Rolyat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
1.  "Staff" can be treated as single or plural depending on the context.
2.  "one staff"   does not sound English.   Better to say "a staff"
3.  "two staff member"   should be "two staff members"

发表于 2011-12-17 00:08 |显示全部楼层
此文章由 floodp 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floodp 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 lirenxing 于 2011-12-16 13:49 发表
你举的例子都不用加S
象这种百分比、分数什么的,主要看后面的名词,可数名词一般都视为复数,动词就不要加S,不可数名词就视为单数了,后面的动词要加S

对的,我记得中学的语法就是这么教的。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-12-17 01:03 |显示全部楼层
此文章由 daisystar88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daisystar88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
staff后面不用加s

其他两个也都不用加s

发表于 2011-12-17 01:06 |显示全部楼层
此文章由 000567 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 000567 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个属于语法问题吗

发表于 2011-12-17 01:32 |显示全部楼层

误差,英文怎么说?

此文章由 www3388 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 www3388 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
物理实验中, 误差 怎么翻译?

发表于 2011-12-17 01:59 |显示全部楼层
此文章由 海水正蓝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 海水正蓝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
1。名词staff 后面可加S,也可不加。下句主语是复数, 所以谓语不要S
90% of the young staff believe that chance for development is essential。

2。下句主语是复数,所以谓语没有S。百分比后的名词如是复数,整个词组是做复数。反之,如果百分比后是接不及物动词,整个词组应看作单数。
Moreover, 80% of the young workers think their promotion prospects are important, whereas only half of the older staff members think so.

发表于 2011-12-17 02:07 |显示全部楼层
此文章由 oceans 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 oceans 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原文正确
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-12-21 09:02 |显示全部楼层
此文章由 summerhot 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 summerhot 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也觉得原文正确
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2011-12-24 21:20 |显示全部楼层

difference

此文章由 iami 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 www3388 于 2011-12-17 01:32 AM 发表
物理实验中, 误差 怎么翻译?
签名被屏蔽

发表于 2011-12-24 21:28 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
staff本身就是复数。
staff 应该是collective noun

http://dictionary.reference.com/browse/collective+noun

[ 本帖最后由 jerryclark 于 2011-12-24 20:34 编辑 ]

发表于 2011-12-24 21:29 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 kawara 于 16/12/2011 12:47 PM 发表
90% of the young staffs believe that chance for development is essential

Moreover, 80% of the young workers think their promotion prospects are important, whereas only half of the older staff members ...


错啦,应该是90% of the young staff believe that chance for development is essential

发表于 2011-12-24 21:35 |显示全部楼层
此文章由 酷酷奇 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 酷酷奇 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
应该不用加S吧.
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-1-1 23:18 |显示全部楼层

回复 www3388 14# 帖子

此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
误差在不同的context 或修饰成分下可能会翻译成error, difference, tolerance等不同的词

发表于 2012-1-17 12:43 |显示全部楼层
此文章由 qqtt 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qqtt 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
太难了

发表于 2012-1-17 12:54 |显示全部楼层
此文章由 梦呓人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 梦呓人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
90% of the young staff believes that chance for development is essential

Moreover, 80% of the young workers think their promotion prospects are important, whereas only half of the older staff members think so.

发表于 2012-1-18 03:03 |显示全部楼层
此文章由 xiaochouyuok 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaochouyuok 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tricky 是什么意思?

发表于 2012-1-30 15:00 |显示全部楼层
此文章由 tusizi33 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tusizi33 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-1-30 15:04 |显示全部楼层
此文章由 zcnr 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zcnr 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
staff 不加s,那个词没有s的plural。 believe 后面加S

发表于 2012-1-30 15:06 |显示全部楼层
此文章由 七月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
staff后面从来不加s,是作为一个整体词汇,后面的动词用复数形式。

发表于 2012-2-5 01:19 |显示全部楼层
此文章由 allenchi818 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 allenchi818 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不用加S

发表于 2012-2-5 01:27 |显示全部楼层
此文章由 hilohi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hilohi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 iami 于 2011-12-24 21:20 发表


disceprancy?

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部