新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 神奇的命运------我和Ascot Vale的不解之缘 (2010-9-19) TomZhou · 你的背包 (2008-1-17) applenet
· 也来发个粽子骗骗分.... 今天做了台湾粽子 (2009-5-26) 萱草无忧 · 虎妞家首款枸杞养生吐司诞生记————化在舌尖儿的软绵 (2008-9-15) Tiger_Karen
Advertisement
Advertisement
查看: 972|回复: 3

[英语] 请教个翻译问题 [复制链接]

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-8-13 16:55 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Technical & Manufacturing Manager

这个怎么翻译成中文比较正规呢?
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-8-13 16:57 |显示全部楼层
此文章由 西关少爷 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 西关少爷 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
妓术生产经理

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
小豹子 + 1

查看全部评分

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-8-13 17:02 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
直译呀?

发表于 2008-8-13 17:04 |显示全部楼层
此文章由 alex2008 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alex2008 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
只“生产经理”也行。
象flag ship, 就直译“旗舰”,完全正确。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部