新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 零经验DIY鸡窝——2月1日更新 拆了重建!88楼鸡窝2.0版 (2018-12-24) Jessica.montbar · Four Past Midnight (2008-11-5) astina
· Hola Espana! 西行记 (全文完) (2019-5-30) joaquin · 【金融危机征文】:来自国内的寒风 (2008-11-12) applenet
Advertisement
Advertisement
查看: 1681|回复: 2

翻译 十年如一日 [复制链接]

发表于 2014-11-19 21:08 |显示全部楼层
此文章由 澳洲小马哥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 澳洲小马哥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请问怎么是最恰当的英文翻译--十年如一日,谢谢
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-11-20 19:30 |显示全部楼层
此文章由 qiusherry 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qiusherry 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
最好给出上下文,不同上下文不同的方法。

发表于 2014-11-20 19:51 |显示全部楼层
此文章由 澳洲小马哥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 澳洲小马哥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
qiusherry 发表于 2014-11-20 20:30
最好给出上下文,不同上下文不同的方法。

谢谢你的回复。问题已经解决了。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部