|
此文章由 almondmilky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 almondmilky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 almondmilky 于 2024-3-24 11:58 编辑
想起这一首诗。
Fall, Leaves, Fall
Emily Brontë
Fall, leaves, fall; die, flowers, away;
Lengthen night and shorten day;
Every leaf speaks bliss to me
Fluttering from the autumn tree.
I shall smile when wreaths of snow
Blossom where the rose should grow;
I shall sing when night’s decay
Ushers in a drearier day.
网上找的中译版本:
树叶飘落; 花朵凋零;
黑夜变长; 白昼缩短;
片片树叶对我倾诉快乐,
从秋天的树上翩翩飘落.
我当微笑,当雪的花环
在玫瑰将吐蕊处绽放;
我当歌唱, 当夜的消逝
迎来更加萧瑟的一天.
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
|