新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· DIY实木地板(全部完成了!)06/07更新 (2009-6-7) barry.wang1 · 选举通知书 (2014-11-28) daniello
· 朋友晋升IT MANAGER--发贴庆祝 (2007-7-3) moonfish · E&E -- 家常烤鱼 (2009-11-8) 闲夏采薇
Advertisement
Advertisement
查看: 2054|回复: 22

[评书论文] 我知这世界如露水般短暂 [复制链接]

发表于 2024-3-2 10:34 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 桔年 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 桔年 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
今天无意中读到这首俳句,是小林一茶在他幼女死后他创作的,他的四个子女先后早夭。


我知这世界如露水般短暂
----小林一茶

露の世は
露の世ながら
さりながら

中文版本之一:
我知这世界
本如露水般短暂
然而,然而

中文版本之二:
露水的世,
虽然是露水的世,
虽然是这样。

评分

参与人数 2积分 +11 收起 理由
革命接班人 + 6 你太有才了
澳云哦 + 5 你太有才了

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2024-3-2 10:35 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 桔年 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 桔年 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
版本二有些禅宗的意味。佛教用语的“世界”,分别指“时间”和“空间”。

让人想起《金刚经》:“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。”

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
彤彤 + 4 你太有才了

查看全部评分

发表于 2024-3-2 10:37 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 桔年 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 桔年 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
版本一则有另一种意味--
道理我都明白,可我依然很悲伤难过...

发表于 2024-3-2 10:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 桔年 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 桔年 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
李翊云选了英文的版本。





本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2024-3-2 10:41 |显示全部楼层
此文章由 Pippa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Pippa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英文版明显更贴合原版。中文两版最后那句都不太尽意啊

发表于 2024-3-2 10:42 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 laoqiu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 laoqiu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
sali是什么意思?
Advertisement
Advertisement

2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2024-3-2 10:57 |显示全部楼层
此文章由 蚝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 蚝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
四个子女都早夭?想起我们这儿刚被释放的母亲也是四个孩子,刚宣布无罪

发表于 2024-3-2 12:33 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 桔年 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 桔年 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
蚝 发表于 2024-3-2 10:57
四个子女都早夭?想起我们这儿刚被释放的母亲也是四个孩子,刚宣布无罪

他生活的年代大概是乾隆时期,医疗条件不太好,而且他当父亲的时候年纪已经很大了。

转:据说一茶在3岁时母亲去世,无法适应8岁时新迎来的继母。

15岁被送到江户(现在的东京)当佣人,后辗转多家。

20岁后立志要走俳句诗人之路。他云游四海钻研创作俳句、积极地与俳句诗人交流。

一茶52岁的时候,娶了28岁的妻子,虽然生了4个孩子,但孩子都很小就因病夭折,妻子也在37岁时去世。

在晚年的1827年,因一场火灾一茶失去了居住的主房,在烧毁的土仓房中,结束了一生,享年65岁。

他一生的坎坷,对他的俳句创作产生了莫大的影响。

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
+ 3 感谢分享

查看全部评分

发表于 2024-3-2 12:35 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 桔年 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 桔年 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Pippa 发表于 2024-3-2 10:41
英文版明显更贴合原版。中文两版最后那句都不太尽意啊

有同感,and yet这个翻译很精妙。

发表于 2024-3-2 12:36 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 桔年 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 桔年 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
laoqiu 发表于 2024-3-2 10:42
sali是什么意思?

哪里有sali这个词呢?我没看到。

发表于 2024-3-2 12:39 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 laoqiu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 laoqiu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
桔年 发表于 2024-3-2 12:36
哪里有sali这个词呢?我没看到。

就是最后一句 sa li na ga la。
不明白'sa li'是什么意思
Advertisement
Advertisement

发表于 2024-3-2 12:59 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 almondmilky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 almondmilky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
<深入北方的小路>这部小说,多次引用小林的句子。

这个露水的世界
每颗露珠都是
一个挣扎的世界
——(日)小林一茶

      诚如美国作家托马斯.沃尔夫所言, “世间所有的人生历程无不是失落,瞬间的依恋、片刻的分离、无数幽灵幻影的闪现、高天上激情饱满的群星的忧伤...." (《天使望故乡》)

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
桔年 + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2024-3-2 13:14 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 215066 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 215066 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
laoqiu 发表于 2024-3-2 12:39
就是最后一句 sa li na ga la。
不明白'sa li'是什么意思

'sa li'不是单独一个词
sa li na ga la是合在一起的,一个连词,表示跟前句逆转的语意

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
桔年 + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2024-3-2 13:28 |显示全部楼层
此文章由 laoqiu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 laoqiu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
215066 发表于 2024-3-2 13:14
'sa li'不是单独一个词
sa li na ga la是合在一起的,一个连词,表示跟前句逆转的语意 ...

上网谷歌了一下,对应汉字应该是“然り”,意思是“这样啊”。
整句的意思就是:这样啊,虽然是这样。。。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2024-3-2 13:30 |显示全部楼层
此文章由 xming 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xming 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
俳句汉化是不满意的。相反,可以从汉诗中找出两句变成俳句。

发表于 2024-3-2 14:46 |显示全部楼层
此文章由 violots 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 violots 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
譬如朝露
去日苦多
Advertisement
Advertisement

发表于 2024-3-2 15:07 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 rayki 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rayki 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
写的不错啊, 最近看书说艺术家之所以痛苦是因为永远不能弥合real and ideal之间的差距.  换句话说,只要是困在这个肉体里面就几乎无法能够超脱.

2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2024-3-2 17:39 |显示全部楼层
此文章由 蚝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 蚝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
桔年 发表于 2024-3-2 12:33
他生活的年代大概是乾隆时期,医疗条件不太好,而且他当父亲的时候年纪已经很大了。

转:据说一茶在3岁 ...

原来是古人啊,坎坷的一生

退役斑竹 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者

发表于 2024-3-2 17:56 |显示全部楼层
此文章由 缓缓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 缓缓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这诗人的一生好惨,悲剧成就文字?

发表于 2024-3-2 18:44 |显示全部楼层
此文章由 桔年 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 桔年 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
缓缓 发表于 2024-3-2 17:56
这诗人的一生好惨,悲剧成就文字?

很可能, 很多艺术家和文学家的人生都有悲伤的色彩。 从这个角度看,悲剧是文学的源头。

如果换一个角度,文学可能又是缓解悲伤的解药。 叔本华哲学里面提过: 审美活动带来的愉悦是人暂时逃离痛苦的途径之, 而这不仅适用于艺术欣赏者也适用于创作者。试想一下, 小林一茶,写完一首首俳句之后,心中的痛苦也许得到了些许的缓解。

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2024-3-4 15:30 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
世界很长,是我们太短暂了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2024-3-4 19:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 桔年 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 桔年 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虞宅与美丽 发表于 2024-3-4 15:30
世界很长,是我们太短暂了。

想起来余秀华的那句“可惜还有明天“....

发表于 2024-3-20 22:38 |显示全部楼层
此文章由 革命接班人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 革命接班人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一楼然而然而译本好,中文的达而雅,日语的含蓄都兼顾到了

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部