|  | 
此文章由 liangll2006 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归  oursteps.com.au 和作者 liangll2006 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整 
| 本帖最后由 liangll2006 于 2022-6-6 18:49 编辑 
 太子党,官二代: princeling
 
 富二代:born into wealth;
 be born with a silver spoon in your mouth (含着金钥匙出生)
 
 穷二代:born into porverty
 星二代:born into fame
 
 撒狗粮:public display of affection;
 lovey dovey
 
 躺平:throw in the towel and give up
 内卷:cutthroat competition;
 rat race
 
 吃白食的人:deadbeat
 
 走狗,马屁精:flunky
 
 OOXX: rumpy pumpy
 
 
 几个英文词组的中文解释:
 
 
 walk of fame: 指Hollywood的星光大道
 hall of fame: 名人堂
 walk of shame: 指发生一夜情之后,狼狈走回家,或第二天上班还穿着头天的衣服。
 在“The weakest link" 的节目中,当你被其它参赛者选为the weakest link 后,主持人会说:”You are the weakest link, goodbye!"。这时你只能狼狈走下场,这个过程就可以用 "walk of shame" 来表达。
 
 Each losing contestant has to make a "walk of shame" from their podium, out of the studio. Occasionally some contestants make faces, or wave, or imitate Anne's trademark wink at the end of the show.
 
 | 
 |