新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· “家乡特色的年饭”- 面拖蟹 (PATRICKZHU,SHANGHAI) (2008-2-1) patrickzhu · 2010情人新年——两人一起学做Pad Thai (2010-2-17) Pursuit
· 悉尼 - 音乐考级分享 - 抛砖引玉 (2009-9-13) chermside · 难忘的旅程(GREAT OCEAN ROAD&GRAMPIANS)-已加贴照片 (2005-10-10) patricb
Advertisement
Advertisement
查看: 5879|回复: 1

“A beard well lathered is half shaved”如何翻译? [复制链接]

发表于 2018-6-11 20:22 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 fish_cat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fish_cat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如题,A beard well lathered is half shaved如何才能信达雅的翻译?
能否理解为“磨刀不误砍柴工”?可是又好像不太对。
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-11 20:26 |显示全部楼层
此文章由 satellite2019 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 satellite2019 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
良好的开端是成功的一半

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部