新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 也谈女儿的中英文教育(中) (2009-12-23) 爱吃糖的小猪 · 愤怒、自由、理想与爱 —— 怀念家驹 (2007-5-21) 木头
· 纪念我曾经的工作:挂蛋! (2009-9-15) 魔头 · 美味扣肉---广西做法 (2009-10-14) wideye
Advertisement
Advertisement
楼主:xiaobaoluo

老爸老妈我们每天学写一对英语反义词 [复制链接]

发表于 2016-4-3 17:00 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
pull          push

拉            推
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-4 08:28 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
back / forth 后面 / 前面

发表于 2016-4-4 10:10 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
第六周
go        stop        走      停
raw        ripe 生的 / 熟了
simple        difficult     简单   困难
Eternal        temporary 永恒 短暂
careful        careless 小心 / 粗心
dialogue        monologue 对白   独白
dull        clever 迟钝 / 聪明
import        export   进口    出口
up        down 向上 / 向下
foreground        background    前景  后景(背景)
off        on 关闭 / 打开
short sighted        long sighted     近视的   远视的
aunt        uncle 姑妈 / 叔叔
grandma        grandpa      老老妈   老老爸
success        failure 成功 / 失败
winner        loser     成功者    失败者
pull        push        拉  推

发表于 2016-4-4 10:47 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2016-4-4 10:10
第六周
go        stop        走      停
raw        ripe 生的 / 熟了

Thank you very much.
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2016-4-4 10:56 |显示全部楼层
此文章由 yichuan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yichuan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2016-3-18 20:15
raw   ripe   生的,熟的

我想说这个理解不准确
ripe是指植物果实成熟,raw是指没有经过加工处理的,生肉可以说raw meat,熟肉就得是cooked meat,不能说ripe meat,因为meat是不会ripe的。
希望大家看英语单词的时候多理解本身的含义,而不是通过看中文的翻译来记住单词,不然会闹出很多笑话的。

英语的复杂性在于词汇太多,翻译成中文都是一个意思,但是它们之间的差异很大,要是随便拿来替换可以说是张冠李戴。
中文真的好简单。。。

评分

参与人数 3积分 +11 收起 理由
tina50 + 5 感谢分享
xiaobaoluo + 3 感谢分享
bigcrow + 3 我很赞同

查看全部评分

发表于 2016-4-4 11:16 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
friend         enemy     朋友    敌人

We are friends  俺们是朋友
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-4 12:11 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 bigcrow 于 2016-4-4 13:22 编辑
yichuan 发表于 2016-4-4 10:56
我想说这个理解不准确
ripe是指植物果实成熟,raw是指没有经过加工处理的,生肉可以说raw meat,熟肉就得 ...


对于您的学习态度,很赞同,就是要认真。

但您文中一些提法觉得过头了,由轻及重说开去:

这个版块,上年纪的居多,老人学外语多凭翻译来记单词,不是正确的办法,也实属无奈。一国人学别国语言,闹笑话是免不了的,就算学本国语言,同样出笑话,也算在错误中学习。

中文真的好简单么,不知道怎么理解您意思,如果说言简意赅也算是简单,强烈赞同。但不知道有多少外国人(非专业)能读懂中文的。

最后是您的个性签名了:
中国人,... ...行吗?
为什么非要把一种现象上升到一个民族概念。(这点强烈反感)
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2016-4-4 13:27 |显示全部楼层
此文章由 yichuan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yichuan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2016-4-4 12:11
对于您的学习态度,很赞同,就是要认真。

但您文中一些提法觉得过头了,由轻及重说开去:


我只知道一些西方人去了中国,2年时间从一句中文都不会就可以比较流利的用中文交流,当然读写不行,其实读写并不那么重要,日常语言重在口头交流。反观中国人学英语,几十年了还是不能自由表达,在英语国家住了20年也照样没什么起色。
中文简单,英语难。中文的简单就是模糊,含糊,不清晰,能知道个大概就能交流。英语要是不分清,就难以交流。
比如中文他、她,它都是一个音,英语中你要是全部用he,听众很快就不知道你在说什么了。

另外,我的签名,很多人不能理解,也不指望他们理解。

发表于 2016-4-4 16:01 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
yichuan 发表于 2016-4-4 13:27
我只知道一些西方人去了中国,2年时间从一句中文都不会就可以比较流利的用中文交流,当然读写不行,其实 ...

都是英语高手,学习了。

发表于 2016-4-4 18:27 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
always         sometime

经常              有时

发表于 2016-4-4 19:52 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-4-4 18:27
always         sometime

经常              有时

Very good.
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-5 08:03 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lady / gentleman 女士 / 先生

发表于 2016-4-5 10:12 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
great grandpa        great grandma    曾祖父   曾祖母

Great grandpa is 95 years young. 曾祖父今年95啦。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
xiaobaoluo + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-4-5 11:40 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
yichuan 发表于 2016-4-4 10:56
我想说这个理解不准确
ripe是指植物果实成熟,raw是指没有经过加工处理的,生肉可以说raw meat,熟肉就得 ...

学习了,谢谢!

发表于 2016-4-5 21:34 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xiaobaoluo 发表于 2016-4-4 19:52
Very good.

thank you

发表于 2016-4-5 21:39 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-4-5 21:34
thank you

Do you speak English?
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-6 13:20 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
count sb in     count sb out     把某人算上,把某人除外

Tina will invite everybody here to a cup of coffee.Don't count me out,please.
版主请大家叹咖啡,别把俺漏了哈。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
xiaobaoluo + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-4-6 13:41 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
male / female 男性 / 女性

发表于 2016-4-6 21:34 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xiaobaoluo 发表于 2016-4-5 21:39
Do you speak English?

a little

发表于 2016-4-6 22:06 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-4-6 21:34
a little

Good

发表于 2016-4-7 08:06 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
sun / daughter 儿子 / 女儿
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-7 10:10 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
early riser      late sleeper   早起者    晚睡者

He is an early riser while I am a later sleeper.他聞雞而起俺卻是只夜貓子。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
xiaobaoluo + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-4-7 22:37 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xiaobaoluo 发表于 2016-4-6 22:06
Good

and you

发表于 2016-4-8 07:07 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-4-7 22:37
and you

Good morning.

发表于 2016-4-8 07:09 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
married / divorced 已婚的 / 离婚的

发表于 2016-4-8 10:19 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
seek       hide     尋找      躲藏

Let's play hide and seek.   俺們來玩捉迷藏吧

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
xiaobaoluo + 2 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-8 10:38 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2016-4-8 10:19
seek       hide     尋找      躲藏

Let's play hide and seek.   俺們來玩捉迷藏吧

Have a good day.

发表于 2016-4-8 10:39 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xiaobaoluo 发表于 2016-4-8 10:38
Have a good day.

Thks,you too.

发表于 2016-4-9 00:02 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xiaobaoluo 发表于 2016-4-8 07:07
Good morning.

good night

发表于 2016-4-9 06:24 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-4-9 00:02
good night

Good see you .

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部