新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 我也有一个梦 (2016-2-24) 东山蟊贼 · 【美食接龙】重新开张~爆炒腰花-接棒食材-青椒-tinanakoo同学请接棒啦~ (2009-5-26) bluesummer
· E&E -- 一起学吃洋蔬菜7 -- 芽甘蓝 (Brussels Sprouts) (2010-2-20) 闲夏采薇 · 西皮二黄的盖房及DIY全记录 - 4月1日更新,后院deck+水泥走廊+ rainwater tank+石头挡土墙 (2009-8-12) 西皮二黄
Advertisement
Advertisement
楼主:悉尼计程车

屈我, 英文怎么说? [复制链接]

退役斑竹 2012年度奖章获得者

发表于 2012-10-16 23:36 |显示全部楼层
此文章由 hr6970 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hr6970 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Devil_Star 发表于 2012-10-16 23:24
晚上的一些女性顾客为了逃费可能会耍些小花样, 房兄估计因此急了~   ...

那房兄肯定有艳遇了。
有一种情感,只能用心去感受。。。
Advertisement
Advertisement

2008年度奖章获得者

发表于 2012-10-16 23:38 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
悉尼计程车 发表于 2012-10-16 23:27
再怎么说, 我当年也是读GENERAL ENGLISH的, 一般的留学生都是读contemporary English的, WAKAKKAAK  ...

那是以前没general 和 contemp 之分,都是2u

比鬼妹屈?
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2012-10-16 23:41 |显示全部楼层
此文章由 悉尼计程车 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 悉尼计程车 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
gandu 发表于 2012-10-16 23:38
那是以前没general 和 contemp 之分,都是2u

比鬼妹屈?

虽然都是2U, 但是读GENERAL, 会有SCALE UP的, WAKKAAKK

发表于 2012-10-16 23:47 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不知道,你知道就直说吧?

2008年度奖章获得者

发表于 2012-10-16 23:49 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bulaohu 发表于 2012-10-16 23:47
不知道,你知道就直说吧?

肯定是 broccoli,房哥好像经验丰富

发表于 2012-10-16 23:51 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
gandu 发表于 2012-10-16 22:49
肯定是 broccoli,房哥好像经验丰富


我就是需要搞清楚他是不是在骂人。房子兄一向敢作敢当,不会撒谎的
Advertisement
Advertisement

2008年度奖章获得者

发表于 2012-10-16 23:53 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bulaohu 发表于 2012-10-16 23:51
我就是需要搞清楚他是不是在骂人。房子兄一向敢作敢当,不会撒谎的

他说的是’医学’ 术语  

发表于 2012-10-17 00:00 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
gandu 发表于 2012-10-16 22:53
他说的是’医学’ 术语

放在这句话里:

不是梅毒花柳提醒我, 我都忘了, 屈也可以用来屈钱的


“梅毒花柳”是用来指某位回帖的网友的,除非他能解释这个不是骂人的意思,不然又要进小黑屋了。

房兄看来在线,麻烦你解释一下?

2008年度奖章获得者

发表于 2012-10-17 00:04 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈,房哥又有机会近小屋了
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2012-10-17 00:14 |显示全部楼层
此文章由 悉尼计程车 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 悉尼计程车 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bulaohu 发表于 2012-10-17 00:00
放在这句话里:

你没看过周星驰的电影吗? 梅毒花柳, 后面就是芒果咯。。
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2012-10-17 00:14 |显示全部楼层
此文章由 悉尼计程车 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 悉尼计程车 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
broccoli
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-10-17 00:18 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
房兄果然出口成脏

警告一次

退役斑竹

发表于 2012-10-17 00:20 |显示全部楼层
此文章由 Devil_Star 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Devil_Star 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我还以为是获得性免疫缺陷综合症 。。。
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2012-10-17 00:22 |显示全部楼层
此文章由 悉尼计程车 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 悉尼计程车 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这么经典的一句周星驰台词, 居然无人识, 可悲

发表于 2012-10-17 00:22 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Devil_Star 发表于 2012-10-16 23:20
我还以为是获得性免疫缺陷综合症 。。。

多亏有google,我这样不会广东话的也能搞明白意思

杜亦有道:奇緣606
http://paper.wenweipo.com   [2006-02-24]
阿 杜
 文友李登常赴上海,這次他遊滬歸來,稱有「新發現」。在上海旺區淮海路看到一家賣女子胸圍專門店名為「古今胸罩」,他沒有在其中尋著潘金蓮、楊貴妃的香艷胸罩,卻赫然發現該店門前大大個號數門牌是「606」,即啞然失笑。
 李登謂失笑之因乃「666」為聖經「啟示錄」中的一頭凶獸,寓意死期到了,而美女一旦胸罩乍現人前亦充滿了罪慾之誘惑,亦會有幾許男兒會在石榴裙下死,所以此店和此門牌,是冥冥中有奇緣之巧合也。
 惟本人一見「606」這號牌,也必啞然失笑,因為早在五十年前省港澳甚為熱門,大小廣告遍貼省港澳各地,那時之606是性病梅毒(花柳)之特效藥,有一種叫「606大掃把掃毒膏」在當時電台、報章大賣廣告,那時小孩大人間常互相取笑「嘩,你花柳發作呀,快買606啦!」,真是提及606人們都有邪笑邪念。
 及至五十年代末六十年代初,抗生素盤尼西林面世即盛行,才漸次少見606之廣泛使用,時至近年,多數人已不知606為何物矣,但相信不少老人家仍有記憶,如老夫阿杜,一提及上海「古今胸罩」店門牌606,就即有此情慾聯想,可見鄙人是如假包換真正品味猥瑣老頭一名焉。
 我們粵人常說之性病「梅毒」為「花柳」,大概由古時傳播性病之風月地向稱「花街柳巷」而來,但上海語系江南人士則向稱為「楊梅瘡」,把性病說成「生瘡」的一般皮膚病,是「隱惡揚善」得多了,性病初階是「白濁」和「生角虱」,再進一步患深則大腿間淋巴結核發熱疼痛,廣東人稱為「生芒果」,到此一地步有衝擊大腦引致精神錯亂之危險了,總之性病之「梅毒」「花柳」「楊梅瘡」「生芒果」等等,全都和水果牽上點關連,水果無辜,被沾上了風流毒稱,認真無公理不公平之極。


http://paper.wenweipo.com/2006/02/24/OT0602240008.htm

退役斑竹

发表于 2012-10-17 00:27 |显示全部楼层
此文章由 Devil_Star 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Devil_Star 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bulaohu 发表于 2012-10-16 23:22
多亏有google,我这样不会广东话的也能搞明白意思

  学习了~ 我一直以为花柳是淋病 。。。
海賊王に俺はなる!
背中の傷は、剣士の恥だ!
生きたいッ!
パンツ見せてもらってもよろしいでしょうか!
It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but rather the one most adaptable to change.
[img][/img]
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-10-17 00:45 |显示全部楼层
此文章由 jhua4597 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jhua4597 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
的士佬好燃无聊

发表于 2012-10-17 09:30 |显示全部楼层
此文章由 杨白劳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 杨白劳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
“计程车”好像只有台湾人士才这么说?广东人叫“的士佬”,“揸的士”。

发表于 2012-10-17 09:32 |显示全部楼层
此文章由 mangrove 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mangrove 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
悉尼计程车 发表于 2012-10-16 23:03
我英文其实都已经到达了炉火纯青的地步, 不太需要帮忙

rape me?

发表于 2012-10-17 09:39 |显示全部楼层
此文章由 aufarmer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aufarmer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
应该是trap me吧?

发表于 2012-10-17 09:41 |显示全部楼层
此文章由 jhsun3 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jhsun3 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
should be "Dont bluff me"...
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-10-17 09:46 |显示全部楼层
此文章由 sindyjm 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sindyjm 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
屈我 就是 明知道不是我做的,就要我背这黑锅,故意冤枉我的意思。
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2012-10-17 09:53 |显示全部楼层
此文章由 悉尼计程车 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 悉尼计程车 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
杨白劳 发表于 2012-10-17 09:30
“计程车”好像只有台湾人士才这么说?广东人叫“的士佬”,“揸的士”。 ...

的士佬被封了ID啦早就, 明白吗?

发表于 2012-10-17 12:43 |显示全部楼层
此文章由 bhyqs 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bhyqs 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
悉尼计程车 发表于 2012-10-16 23:03
我英文其实都已经到达了炉火纯青的地步, 不太需要帮忙

“到达了炉火纯青的地步, 不太需要帮忙”,所以你上来发帖问问题。

明白了。
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2012-10-17 14:47 |显示全部楼层
此文章由 悉尼计程车 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 悉尼计程车 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bhyqs 发表于 2012-10-17 12:43
“到达了炉火纯青的地步, 不太需要帮忙”,所以你上来发帖问问题。

明白了。 ...

你没看出来我早已经有答案了吗, 你有比我好的答案?

发表于 2012-10-17 15:01 |显示全部楼层
此文章由 未知 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 未知 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
悉尼计程车 发表于 2012-10-16 23:03
我英文其实都已经到达了炉火纯青的地步, 不太需要帮忙

Advertisement
Advertisement

发表于 2012-10-17 15:10 |显示全部楼层
此文章由 jhua4597 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jhua4597 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
jhsun3 发表于 2012-10-17 08:41
should be "Dont bluff me"...

这好像是“不要忽悠我”
咸酸菜炒牛high,嘞个系定律来架嘛

发表于 2012-10-17 15:39 |显示全部楼层
此文章由 bhyqs 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bhyqs 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
悉尼计程车 发表于 2012-10-17 14:47
你没看出来我早已经有答案了吗, 你有比我好的答案?

看不懂原文怎么给你答案啊?

发表于 2012-10-17 15:49 |显示全部楼层
此文章由 yybb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yybb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了

发表于 2012-10-17 16:07 |显示全部楼层
此文章由 Adelee 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Adelee 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原来的士哥是广东人。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部