新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 三个月送旧迎新 -- Subaru WRX拉力蓝购车记 (2017-9-9) 捷足先登 · Royal Melbourne Hospital 历险记-史海钩沉之新年病人 (2007-5-8) 喵呜
· 年底税务知识分享-FBT,Salary Packaging or Salary Sacrifice-(2)基本术语篇 (2008-6-12) simonwang · 稀里糊涂买房记 (2007-11-6) ivy_cn
Advertisement
Advertisement
查看: 1179|回复: 2

怎么翻译:staff are not able to conceal losses while undertaking greater risks in ord [复制链接]

发表于 2013-2-14 16:30 |显示全部楼层
此文章由 qlxy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qlxy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如题. 谢谢.
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-2-14 21:24 |显示全部楼层
此文章由 bigbug 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigbug 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
员工在顶着更大风险试图进行弥补的同时不可能掩盖已造成的损失.

说假话欲盖弥彰的的员工总会被人揭穿,就如戴假发的秃子总会被风揭露.

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
qlxy + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2013-2-28 22:05 |显示全部楼层
此文章由 qlxy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qlxy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
recover ground 原来是弥补啊. 谢谢.

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部