新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 入口即化的萝卜丝酥饼 (2012-9-2) wwwjs · 那一窝幸福壮大着的故事(现在进行时) (2008-11-7) 手指尖
· 粉爸人品爆发,自创私方菜,‘翡翠粉舟’‘黄金麦片虾’‘虾酱粉翼’‘公主豆芽’‘粉家咖喱鸡’ (2011-9-18) 粉猪妈妈 · Hamilton Island -- 碧海晴天夜夜星(游记已上) (2009-6-19) 魅影妖瞳
Advertisement
Advertisement
查看: 2452|回复: 9

如何地道翻译“上梁不正下梁歪”? [复制链接]

头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2010-8-21 11:04 |显示全部楼层
此文章由 沉默需烈酒香烟 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 沉默需烈酒香烟 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Fish begins to stink at the head.但总觉得不太能表达出汉语讲的意思,不知道有没有更好的讲法
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2010-8-21 14:19 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
帮你百度了下:

至少有以下5种说法:
1.If the upper beam is not straight, the lower ones will go aslant.
2.A crooked stick will have a crooked shadow.
3.Fish begins to stink at the head.
4.If a leader sets a bad example, it will be followed by his subordinates.
5.When those above behave unworthily, those below will do the same.

http://iask.sina.com.cn/b/2632570.html
我很小, 可我很有味道.......

发表于 2010-8-21 15:21 |显示全部楼层
此文章由 pengwang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pengwang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Like father like son

发表于 2010-8-24 16:52 |显示全部楼层

many ways to say it

此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
a chip off the old block....

apples never fall far from the tree....

发表于 2010-9-1 15:33 |显示全部楼层
此文章由 anson513 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 anson513 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Fish begins to stink at the head.

发表于 2010-9-6 22:05 |显示全部楼层
此文章由 lucyzhou 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lucyzhou 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I think " like father like son" it is better if you use it to describe a family members.
if use it at work "If a leader sets a bad example, it will be followed by his subordinates" is better
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-9-7 16:53 |显示全部楼层
此文章由 高寿财 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 高寿财 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
外嫁的帮忙给问问
(paopaobing(3))

发表于 2010-9-7 16:56 |显示全部楼层
此文章由 七月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Like father, like son

发表于 2010-9-7 17:05 |显示全部楼层
此文章由 purplenight 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 purplenight 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
A bad tree does not yield good apples

发表于 2010-9-30 23:39 |显示全部楼层

yi

此文章由 bestest 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bestest 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
when those high up do not set a good example, the subordinates cannot be expected to behave well

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部