新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 建房的那点事——So Easy, 人人都能会! ——上图喽!80件事全公开! (2015-3-9) feox · 星*--及几张重口味(41#加一张无敌日出) (2013-8-1) Wolongshan
· 效颦三:从我的个人经历谈应该做鸡头还是凤尾,我用三十年的时间和你坐在一个教室里面 (2008-3-9) 手机 · 论学校Bully和孩子的自我保护 (2009-1-14) 最后的武士
Advertisement
Advertisement
查看: 865|回复: 4

[其他] cofucius---? [复制链接]

发表于 2014-5-8 11:10 |显示全部楼层
此文章由 letbe 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 letbe 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
孔子  不知哪个人翻译成这个单词!
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-5-8 11:11 |显示全部楼层
此文章由 sunnyclh1211 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sunnyclh1211 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
就是孔夫子的直译

发表于 2014-5-8 16:32 |显示全部楼层
此文章由 daniel000 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daniel000 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
纠正下应该是:Confucius

发表于 2014-5-8 17:05 |显示全部楼层
此文章由 fifapig 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fifapig 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
confuse - 混同;使迷惑;使糊涂;使更难于理解。

孔圣人说的话大多是令人费解的大道理,需要不断地思考并与实践相结合,才能悟出其中的道理。

发表于 2014-5-8 19:01 |显示全部楼层
此文章由 letbe 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 letbe 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
今天和个鬼佬談了半天  我猜想这亇词就是孔子

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部