新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 2017开年第一游-南澳(阿得莱德,袋鼠岛)的点点滴滴 (2017-1-9) harbridge · 包子(蒸包子,煎包子,猪肉包子,牛肉包子),馅在第二页 (2008-11-17) 净心
· ,说一下我一波三折的买车经历还有各种坑,大家引以为戒 (2022-7-17) 冰融雪 · 【136mydream美食记】怀旧怀旧~~老北京酱牛肉,老北京炸酱面,茴香馅饺子做法步骤详解帖 (2011-11-5) 136mydream
Advertisement
Advertisement
查看: 2280|回复: 3

Statutory Declaration or Affidavit中文怎么翻译 [复制链接]

发表于 2012-8-31 10:17 |显示全部楼层
此文章由 future1026 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 future1026 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

statutory declaration===法定声明

affidavit===宣誓书

这样翻译对吗
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-9-6 08:45 |显示全部楼层
此文章由 sniperhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sniperhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
statutory dec我觉得是 宣誓声明
aff 我觉得是公证书
都是个人观点

发表于 2012-9-13 13:07 |显示全部楼层
此文章由 漫不经心 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 漫不经心 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
affidavit 书面证词

发表于 2012-10-3 21:36 |显示全部楼层
此文章由 bhyqs 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bhyqs 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
同意3楼的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部