新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 原住民带你再游中央海岸水乡 Woy Woy 最全一日游行程 ! (2020-6-20) 慕贤 · 去新西兰南岛徒步 (2011-11-13) autrant
· 小安自制上海鲜肉月饼 (2009-2-28) aitingwang · 彩妆系列征文-单眼皮的痛苦 (2008-11-17) talpey
Advertisement
Advertisement
查看: 1987|回复: 13

好的online英文翻译字典 [复制链接]

发表于 2012-3-22 23:59 |显示全部楼层
此文章由 freshdorisjc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 freshdorisjc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
各位同学,大家平常都是用什么查不认识的单词啊,
有没有什么好的英文学习翻译电子字典推荐下啊,我一般在公司就直接用 google翻译了,大家一般都用什么online翻译的工具呢?
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-3-23 11:35 |显示全部楼层
此文章由 huwo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 huwo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有道词典

发表于 2012-3-29 09:55 |显示全部楼层
此文章由 ziyu03 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ziyu03 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我用这个好多年http://www.iciba.com/

发表于 2012-3-29 11:08 |显示全部楼层
此文章由 linta 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 linta 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 ziyu03 于 2012-3-29 09:55 发表
我用这个好多年http://www.iciba.com/


有电脑的话用iciba,用手机的话用google翻译

发表于 2012-3-29 21:53 |显示全部楼层
此文章由 qlxy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qlxy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
下载金山词霸,鼠标放在生词上,就出来翻译了.

发表于 2012-4-7 00:52 |显示全部楼层
此文章由 oz_angle 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 oz_angle 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有没有英英词典?公司电脑不支持中文啊
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-4-7 01:34 |显示全部楼层
此文章由 xiaochouyuok 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaochouyuok 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有道词典

发表于 2012-4-7 01:47 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2012-4-7 02:38 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 oz_angle 于 2012-4-6 23:52 发表
有没有英英词典?公司电脑不支持中文啊

http://www.merriam-webster.com/
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员

发表于 2012-4-7 22:01 |显示全部楼层
此文章由 les_fleurs 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 les_fleurs 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2012-4-9 00:44 |显示全部楼层
此文章由 妮可王子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 妮可王子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lingoes?
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-4-9 00:50 |显示全部楼层
此文章由 richsea 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 richsea 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
translate.google.com

发表于 2012-4-9 15:24 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
dict.org
dictionary.com

发表于 2012-4-9 15:36 |显示全部楼层
此文章由 MU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 MU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有道词典不错的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部