新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 老爸老妈旅澳趣事(温馨一笑,九篇) (2007-8-10) lilytop · 宝宝出生记(小妞玉照大放送哦) (2005-12-8) 水月
· 【枣花酥】更新了第三次做图片,这回基本上有卖相了 (2013-5-17) james的猫 · 日本东京 -- 从涉谷QFRONT 到青山的樱花海 - 从六本木的捞面到月岛文字烧 - 银座A&F的美男们 (2012-4-14) chermside
Advertisement
Advertisement
楼主:hsy12

猜词游戏。 [复制链接]

发表于 2017-10-28 15:59 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 xueshuyz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xueshuyz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2017-10-28 16:55
嗯,就是保持一种饥渴的状态。
(不要饱暖思淫欲 )

better to be a pirate than to join the navy还不单纯是饥渴的意思

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
hsy12 + 2 愿闻其详?

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2017-10-28 15:59 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xueshuyz 发表于 2017-10-28 16:50
I think “after 5 wear” means the dress after work. So it can be more relaxing

Not really, "after 5 wear" should be kind of formal, and there is an evening event you're attending, so it can't be too casual.

发表于 2017-10-28 16:01 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 xueshuyz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xueshuyz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2017-10-28 16:59
Not really, "after 5 wear" should be kind of formal, and there is an evening event you're attendin ...

Yes, agree. Between formal dress and casual dress

发表于 2017-10-28 16:08 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xueshuyz 发表于 2017-10-28 16:59
better to be a pirate than to join the navy还不单纯是饥渴的意思

being a pirate, you have to take risks and hence becoming more adapted to whatever environment you comfronted, while joining the navy, you are under wings, so you will probably lose chances of growing.

发表于 2017-11-1 05:17 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 xueshuyz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xueshuyz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
海盗是另类海军,这里的意思是说不走常路,另辟蹊径,有创新性

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
hsy12 + 5 感谢分享

查看全部评分

发表于 2017-11-1 05:30 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xueshuyz 发表于 2017-11-1 06:17
海盗是另类海军,这里的意思是说不走常路,另辟蹊径,有创新性

感谢分享。
再来。。。
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-11-1 06:48 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 xueshuyz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xueshuyz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这句是从孩子那里学来的:you get what you get, and you don’t get upset.

发表于 2017-11-1 10:56 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xueshuyz 发表于 2017-11-1 07:48
这句是从孩子那里学来的:you get what you get, and you don’t get upset.

是不是一种心态?就是让大家平静接受,不要不安吗?

发表于 2017-11-1 11:21 |显示全部楼层
此文章由 xueshuyz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xueshuyz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2017-11-1 11:56
是不是一种心态?就是让大家平静接受,不要不安吗?

恭喜答对了, 应该就是既来之,则安之的意思.

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
hsy12 + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2017-11-1 12:27 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xueshuyz 发表于 2017-11-1 12:21
恭喜答对了, 应该就是既来之,则安之的意思.

学习了。

下面一个tomcat,想想tomboy这个词,猜一猜意思。

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
xueshuyz + 5 感谢分享

查看全部评分

发表于 2017-11-1 12:33 |显示全部楼层
此文章由 xueshuyz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xueshuyz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2017-11-1 13:27
学习了。

下面一个tomcat,想想tomboy这个词,猜一猜意思。

就是怕老鼠的猫?纸老虎?
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-11-1 12:34 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xueshuyz 发表于 2017-11-1 13:33
就是怕老鼠的猫?纸老虎?

不是。。。

跟性别有关。。。

发表于 2017-11-1 12:36 |显示全部楼层
此文章由 xueshuyz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xueshuyz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2017-11-1 13:34
不是。。。

跟性别有关。。。

娘娘腔?

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
linegar + 3 = sissy

查看全部评分

发表于 2017-11-1 12:44 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 hsy12 于 2017-11-7 07:50 编辑
xueshuyz 发表于 2017-11-1 13:36
娘娘腔?


大概我的提示有误导。。。

就是公猫,嘿嘿。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2017-11-1 12:56 |显示全部楼层
此文章由 xueshuyz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xueshuyz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2017-11-1 13:44
大概我的提示有误导。。。

就是公猫,嘿嘿。

哦,想着TOMBOY就是假小子,所以TOMCAT也应该是相类似的,原来不是.

发表于 2017-11-1 12:59 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xueshuyz 发表于 2017-11-1 13:56
哦,想着TOMBOY就是假小子,所以TOMCAT也应该是相类似的,原来不是.

是。。。我本来想借用tomboy让大家向性别方向想的。。。
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-11-4 19:27 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
forked tongue是指青蛙,蛇,蜥蜴等动物那种分叉的舌头。

形容有人说话with forked tongue或者fork tonguedly,是指什么呢?

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
linegar + 2 lie

查看全部评分

发表于 2017-11-6 20:13 |显示全部楼层
此文章由 Benxyl 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Benxyl 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
口是心非??

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
hsy12 + 2 your turn

查看全部评分

发表于 2017-11-7 06:42 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Benxyl 发表于 2017-11-6 21:13
口是心非??

差不多的意思。
可以用于政客们的承诺,或者简单的撒谎,花言巧语。

To make empty or false promises; to speak duplicitously or beguilingly. (Likened to having the tongue of a serpent, a traditional symbol of deceit and dishonesty.) It's becoming increasingly obvious that the president-elect spoke with forked tongue during his campaign. He learned quickly that speaking a forked tongue was an effective way of getting ahead in business.

发表于 2017-11-7 20:23 |显示全部楼层
此文章由 Benxyl 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Benxyl 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Can't be trusted.
Sometimes it is difficult to use Chinese translation.

发表于 2017-11-7 20:39 |显示全部楼层
此文章由 Benxyl 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Benxyl 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I just learnt another one.
Pull your head in.
It is about attitude.

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
linegar + 3 shut up hahaha

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2017-11-8 05:28 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Benxyl 发表于 2017-11-7 21:39
I just learnt another one.
Pull your head in.
It is about attitude.

就是要用心用脑。

发表于 2017-11-8 18:37 |显示全部楼层
此文章由 Benxyl 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Benxyl 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2017-11-8 05:28
就是要用心用脑。

Not quite.

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
hsy12 + 2 公布答案吧:)

查看全部评分

I

发表于 2017-11-23 20:24 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Jack of all trades

发表于 2017-11-24 20:32 |显示全部楼层
此文章由 linegar 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 linegar 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2017-11-23 21:24
Jack of all trades

Jack of all trade, master of none

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
hsy12 + 5 你太有才了

查看全部评分

Put all my soul into it, play the way I feel

发表于 2017-11-25 19:39 |显示全部楼层
此文章由 linegar 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 linegar 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Learned recently from my journey :kiss the blarney stone

评分

参与人数 1积分 +6 收起 理由
hsy12 + 6 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2017-11-26 19:53 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
linegar 发表于 2017-11-25 20:39
Learned recently from my journey :kiss the blarney stone

这个好像有故事,期待。

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
linegar + 5 hahaha

查看全部评分

发表于 2017-11-28 20:09 |显示全部楼层
此文章由 linegar 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 linegar 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Blarney城堡,城堡上有块善辩石,叫Blarney stone.
传说亲过这块石头以后,人就会变得口齿伶俐,能言善辩
所以kiss the blarney stone,也是说某人能言善辩

评分

参与人数 1积分 +8 收起 理由
hsy12 + 8 nice

查看全部评分

Put all my soul into it, play the way I feel

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部