新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 三十九岁的最后一天,阳光似乎也被带走 -- 888玉女偶像伊能静 (2008-11-16) steveking · 西餐大赛 -- 大头祝大家圣诞节快乐! (2010-12-25) datou2z
· 今天的菜不寂寞.....特别方便米粉!!!!!!!!(更新肉臊单子) (2009-12-28) jmms_smmj · 泰国11日游记:1楼曼谷,2楼芭提雅,3楼普吉岛--坑已填完,多图+真人,大家给分不要手软啊 (2011-12-17) lovemylife
Advertisement
Advertisement
查看: 1244|回复: 5

[其他] 論語 中英文對照 confucius the analects [复制链接]

发表于 2015-1-14 22:47 |显示全部楼层
此文章由 李十三 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 李十三 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
子曰:放于利而行,多怨
The master said, " if one is guided by profit in one's actions, one will incur much ill will."

评分

参与人数 2积分 +5 收起 理由
mylovelybb + 2 你太有才了
鄭森 + 3 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2015-1-20 22:52 |显示全部楼层
此文章由 李十三 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 李十三 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
子以四教:文 行 忠 信
The master instructs under four heads : culture, moral conduct, doing one's best and being trustworthy in what one says.

发表于 2015-1-20 23:13 |显示全部楼层
此文章由 LightYear 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LightYear 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
纯精神支持这种翻译了。。但我觉得真心没必要,很多概念在西方社会是没有的,所以很难贴切的翻译,论语里也包含了大量的中华文明中的伦常逻辑,这些逻辑有些在西方没有对应的概念,有些甚至是相反的逻辑。
其实我还是很庆幸自己的第一语言是中文的,坦率的说中文的博大和中华文明的内涵是更透彻的,当然了现代很多人继承的都是糟粕的一面,所以越来越烂了。

发表于 2015-1-21 00:53 |显示全部楼层
此文章由 李十三 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 李十三 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LightYear 发表于 2015-1-20 22:13
纯精神支持这种翻译了。。但我觉得真心没必要,很多概念在西方社会是没有的,所以很难贴切的翻译,论语里也 ...

其實古文譯成代漢語跨度也不小。佛教文化源自古印度,但漢人將其引入。很多概念漢文化本來無的,部分後來也成了漢人的文化了。基督教傳入中國,也引進不少概念。某種角度看來,中國文化是比較開放的,比較願意接受外來事物的。還有西方的科學、民主等思想,也在中國傳播。所有這些傳播,翻譯時候都會遇到類似問題。其中一個方案是直接將一些概念音譯。

发表于 2015-1-21 09:13 |显示全部楼层
此文章由 LEOZHU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LEOZHU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 LEOZHU 于 2015-1-21 08:28 编辑

翻譯不是不行,但是對翻譯者的要求很高很高,樓主提到佛經翻譯,但或許不知道古代翻譯佛經者大多是修行有成就,甚至是開悟之人在做,他對佛經的把握是到極致的,比如《金剛經》的譯者,鳩摩羅什大師。這個道理很簡單,一個譯本出來與原本差距有多少,與譯者對原著的理解有很大关系。您比如孔子的:學而優則仕。很多人都理解為學習優秀的去做官。易中天等高手就說不是這樣,這個優不是優秀而是優裕,還有余力的意思。因為後面還有一句:仕而優則學。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
李十三 + 2 感谢分享

查看全部评分

此有故彼有,此生故彼生,此無故彼無,此灭故彼灭。

发表于 2015-1-24 16:05 |显示全部楼层
此文章由 mylovelybb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mylovelybb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Mark!留着以后教小孩
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部