新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 4个月宝宝sleep training 日志 (2009-3-2) ilchocolate · 分享子宫内膜息肉,墨尔本公立医院做D&C经历 (2022-3-30) dou199341
· 大家互相交流下知道的澳洲俚语 (2005-5-10) 香香 · 让第二代在澳洲快乐的成长 (2008-5-6) 风玲
Advertisement
Advertisement
楼主:shawnhy

[英语] 美国生活几年后来到澳洲被笑用语 [复制链接]

发表于 2020-6-13 09:47 |显示全部楼层
此文章由 renob 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 renob 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
outdance 发表于 2020-6-13 09:46
这算啥,你应该去美国说正宗的凸凹英文 Rightio  Cheerio  Arvo  看他们听得懂么

感觉你在读“wombat stew”那本书。

哈哈哈。
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-6-13 09:50 |显示全部楼层
此文章由 shawnhy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shawnhy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
逆鳞龍 发表于 2020-6-13 09:34
两者皆可,主要是Root, US发音是Rout。例如Tomato和Data两种发音

是的。。。。我念rout别人没任何反应。。。然后我拼了一下route,对方喊出一个root。。。。。

把我也给整懵了

发表于 2020-6-13 09:53 |显示全部楼层
此文章由 肥咪他妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 肥咪他妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我们公司美国人说multi- 妈太

发表于 2020-6-13 09:56 |显示全部楼层
此文章由 cherylpan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cherylpan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
每天晚上儿子读书的时候,一股浓重的澳洲腔。。。。我觉得口音比电视上的重多了。。。。

发表于 2020-6-13 09:59 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 codeviny 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 codeviny 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有些词是澳洲自创的,美国人不认识,比如arvo, smoko

发表于 2020-6-13 10:01 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 麻袋 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 麻袋 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英语优雅,澳语粗犷,美语油腻
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-6-13 10:04 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 aqldu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aqldu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
dpsa 发表于 2020-6-13 08:29
这个router 美式发音在澳洲是打炮的意思,bang。一般美国人说这个词都会被澳洲人笑话。正常去。 ...

还有这事啊,哈哈

发表于 2020-6-13 10:05 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 悉尼麦迪 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 悉尼麦迪 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
澳洲土英语嘲笑美语?

澳洲英语又土又难听才是真

发表于 2020-6-13 10:06 |显示全部楼层
此文章由 rb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
入乡随俗,放到全世界都一样,你到国内出差还要说两句方言呢。澳式英语发音接近英音,但是有自己独特环境形成的发音习惯,比如短促,不停的扬声,这些都是地理环境造成的,没有什么高低贵贱,美国人到澳洲找不到优越感。
秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相亲相见知何曰,此时此夜难为情。

发表于 2020-6-13 10:16 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 wang07061 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wang07061 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
evolutionEVO 发表于 2020-6-13 02:00
later是怎么用法?see you later?

在说再见的时候直接用later,不是很正式的用法,see you later比较常用

发表于 2020-6-13 10:18 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 aqldu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aqldu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
rb 发表于 2020-6-13 10:06
入乡随俗,放到全世界都一样,你到国内出差还要说两句方言呢。澳式英语发音接近英音,但是有自己独特环境形 ...

老外学中文也一样,像福原爱就一口东北大碴子味,姚明年里面的翻译colin,一听说话就是一个南方小伙,哈哈
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-6-13 10:21 |显示全部楼层
此文章由 fengliu1234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fengliu1234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有点意思

发表于 2020-6-13 10:28 |显示全部楼层
此文章由 Scooby 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Scooby 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
华人的英文有一股浓浓的中国口音,偶尔掺杂着一些美音,英音或者澳音。

发表于 2020-6-13 10:29 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 risechou1 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 risechou1 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
入乡随俗呗

发表于 2020-6-13 10:30 |显示全部楼层
此文章由 sydnewcomer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sydnewcomer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我记得很多年前一个澳洲人告诉我,router, 一定要念成 " rauter" 这个音,不能念成 " rooter" .

如果只是 route, 念 ” root "  倒没问题。

发表于 2020-6-13 10:33 |显示全部楼层
此文章由 RADEON 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 RADEON 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
what are you up to

what's up

美国爱说
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-6-13 10:33 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 oniongoat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 oniongoat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
想多了,别人一听你就是中国口音

发表于 2020-6-13 10:33 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 dpblue 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dpblue 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
澳洲是英式英语,你不适应很正常

我刚去美国的时候也是各种不适应,比如人家问我“what's your 炸不”,能让我愣半天

发表于 2020-6-13 10:37 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 aqldu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aqldu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
sydnewcomer 发表于 2020-6-13 10:30
我记得很多年前一个澳洲人告诉我,router, 一定要念成 " rauter" 这个音,不能念成 " rooter" .

如果只是 ...

他是美国人后裔吧?哈哈

发表于 2020-6-13 10:42 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 teddyli1982 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 teddyli1982 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Surprisedbyjoy 发表于 2020-6-13 06:48
入乡随俗呗。

中国国内各地不也是很多不同的习惯说法。四川的抄手,北方的馄炖,福建的扁食都是一种东西。 ...

不光北方叫馄饨,江南也叫馄饨
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2020-6-13 10:43 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Hetbert 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Hetbert 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Hetbert 于 2020-6-13 10:46 编辑

很正常,发音不同那是小意思。叫法不同才烦。

比如人行道,澳洲叫Footpath,英国叫Pavement,美国叫sidewalk。

比如澳洲叫人字拖Thongs,英美叫丁字裤Thongs。

还有些土话,真是。。。比如说餐馆物美价廉

Posh nosh for little dosh.

英国人就秒懂,美国人就一头雾水。
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2020-6-13 10:47 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 dpsa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dpsa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
sydnewcomer 发表于 2020-6-13 10:30
我记得很多年前一个澳洲人告诉我,router, 一定要念成 " rauter" 这个音,不能念成 " rooter" .

如果只是 ...

对的
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2020-6-13 10:48 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 dpsa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dpsa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
My daughter was recently helping me set up our new WiFi computing system at home by reading the instruction manual – something, to my detriment, I rarely do. As she was reading she mentioned something about a rooter which immediately made me smile, because I knew she was talking about the router we were trying to connect to the computer. The funny thing was that my daughter was neither aware of the Australian connotation of rooter nor the pronunciation of ‘router’.

A router is a device that sends information from one part of a computer network to another. They have been around for some time but are now more commonly encountered in the household where there may be several computers all linked to the Internet.

In colloquial Australian English a rooter is someone who is sexually promiscuous and to root is to have sexual intercourse.

The word ‘router’ is derived from ‘route’ meaning ‘a way of getting from one place to another’. In Australian English we would generally pronounce ‘route’ to rhyme with ‘boot’. In American English ‘route’ rhymes with ‘doubt’. So an Australian English speaker who has never encountered the word ‘router’ may indeed pronounce it to rhyme with ‘hooter’.

At the Centre we would be interested to know if the US pronunciation of ‘route’ is becoming more common in Australia. It would also be interesting to know if the colloquial senses of rooter and root are dying out in Australian English. See our draft entries for root and rooter below.

发表于 2020-6-13 10:48 |显示全部楼层
此文章由 Hong606 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Hong606 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了。

发表于 2020-6-13 10:52 |显示全部楼层
此文章由 麻袋 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 麻袋 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
dpblue 发表于 2020-6-13 10:33
澳洲是英式英语,你不适应很正常

我刚去美国的时候也是各种不适应,比如人家问我“what's your 炸不”,能 ...

花吃鸭炸不?

发表于 2020-6-13 10:57 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 didi523 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 didi523 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hairbei 发表于 2020-6-13 00:17
Cheers 英国人用

你可以试试上澳洲大学 作业拼写美式拼写老师给你划出来。例如 organise 不能用z  ...

不是organize吗?Microsoft自动纠正的吧
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-6-13 10:57 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 DataRecovery 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 DataRecovery 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我一口烂英文,经常乱用词,偶尔会纠正我但没人笑话我
都知道外国人讲英文实属不易
楼主你多心了

发表于 2020-6-13 11:04 |显示全部楼层
此文章由 yl19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yl19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈哈
我當初來的時候跟同學開玩笑說 go to hell (美國電影學的)
結果老師說這是麼用語 沒聽過 it doesn't make sense.
老師也聽不懂我說什麼
老闆何時加薪阿 等好久了阿

发表于 2020-6-13 11:09 |显示全部楼层
此文章由 nicoleflopy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 nicoleflopy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 nicoleflopy 于 2020-6-13 11:10 编辑

我刚来时被澳洲人用夸奖的语气说你说话没有美音哎!说多数亚洲人说英语都是美音。

美剧流行起来是我们蛮大以后的事,我记得我小时候学英语就学的英式英语。

发表于 2020-6-13 11:13 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 hairbei 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hairbei 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
didi523 发表于 2020-6-13 08:57
不是organize吗?Microsoft自动纠正的吧

你可以试试投简历 本地公司会不会 喜欢美式拼写
加强药量

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部