|
此文章由 919707295 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 919707295 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 919707295 于 2014-11-26 19:24 编辑
更新一下
移民局给我打电话了,听到电话那边变翻着资料边和我说话,问我无犯罪记录递交了吗
我说递交了,两份,一份是中国的,一份是澳洲的
她那边不紧不慢的说,我怎么没看见呢。
我说我去年八月份递交的时候一起在信封里的,是不是一年过了,要再做一次police check?
她说做了就不用了,我再找找看,然后就是翻翻翻的声音。
然后我又问她说在给我的信上的Request Detail,是我的材料有什么问题吗?
她说没问题,今天就会给我下签会给我发信。
总体感觉就是她也就是在给我打电话的前后五分钟审理完了我的材料。。
========================================================================================
去年八月申请的配偶签证,现在才来信,这是要补材料的意思吗?
拜托各位帮忙看看啊,有经验的请分享一下啊 谢谢大家了
以下是信的全文,还附带了IMMI Request Checklist and Details,IMMI Request for More Information 这两个文件。
Please see the attached information.
We prefer contact with this office concerning your application to be by email. We try to respond to all email enquiries within seven (7) working days. If you do not have access to email or need to contact us urgently, refer to the details below.
Yours sincerely
VIC Partner (Temporary) Processing Team 4
Department of Immigration and Border Protection
GPO Box 241
MELBOURNE VIC 3001
Fax: 03 9235 3077
附件IMMI Request Checklist and Details里面最后页:
Request Detail
Character requirements – Police Certificate from China
In order to be granted a visa for entry to Australia you must meet the character requirement.
You must provide a police certificate from each country where you have lived for a total of 12
months or more in the last 10 years (these 12 months are calculated cumulatively and need not
have been consecutive). Country-specific instructions on how to obtain a police clearance are
at
www.immi.gov.au/Help/Pages/character-police/requirements.aspx.
Providing documents
Do not send us original documents unless we ask you for them. If you send copies of your
documents, ensure that they are certified copies.
If you provide us with fraudulent documents or claims, this may result in processing delays
and possibly your application being refused.
Translating your documents
Documents in languages other than English should be accompanied by an English translation.
The English translations must be official certified translations from a National Accreditation
Authority for Translators and Interpreters (NAATI) accredited translator. Translations
provided by non-accredited translators outside Australia should be endorsed by the translator
with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and
experience in the language being translated.
Certified copies
For the purposes of the migration legislation, a document is to be certified in writing as a true
copy of the original document by:
if the copy is certified in Australia:
● a Justice of the Peace; or
● a Commissioner for Declarations; or
● a person before whom a statutory declaration may be made under the Statutory
Declarations Act 1959 (for example a nurse, legal practitioner, medical practitioner,
pharmacist or dentist); or
● a registered migration agent (whose registration is not suspended or subject to a caution).
if the copy is certified outside Australia:
● a person who is the equivalent of a Justice of the Peace or Commissioner for
Declarations in that place (for example a public notary); or
● a registered migration agent (whose registration is not suspended or subject to a caution).
是说我之前递交的文件问题吗? 在国内做的无犯罪记录已经递交了啊,而且我们的材料都有做公正,love story也是翻译机构写的,这还有什么问题吗?
实在搞不明白这个信是要我们做什么。
谁有这方面的经验啊 求助
|
|