新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 好久没来美食版了,今天来冒个泡,老公非要吃的寿司,新加了香柠三文鱼排和芫爆肚丝 (2007-1-14) susan · 海狸知识库之 -- 堆肥(全文完) (2013-7-11) 勤劳的海狸
· 《最美婚纱照》 (2012-4-2) zhuoya · 更新:BRISABNE中学名校介绍之十五:Ormiston College (2011-8-23) shurman
Advertisement
Advertisement
查看: 3485|回复: 32

请教左右为难,进退两难如何表达? [复制链接]

发表于 2009-5-10 19:43 |显示全部楼层
此文章由 rongerchen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rongerchen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请教左右为难,进退两难如何表达?
不得不承认中国文字的奇妙,我问过我同事,我同事居然告诉我hard to make a decision
我想表达,我2件事都不愿意放弃的感受。
谢谢大侠
时间善良
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2009-5-10 19:45 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
dilemma

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
rongerchen + 1 谢谢

查看全部评分

发表于 2009-5-10 19:52 |显示全部楼层
此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
加分给 阿斯

还有 'catch 21 situation'

就是夹在两个事情之中,你不到该怎样做,因为各有各的好与坏

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
rongerchen + 1 谢谢

查看全部评分

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2009-5-10 19:53 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Ritacow 于 2009-5-10 19:52 发表
加分给 阿斯

还有 'catch 21 situation'

就是夹在两个事情之中,你不到该怎样做,因为各有各的好与坏

分呢?

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
Ritacow + 5

查看全部评分

于无声处听惊雷

发表于 2009-5-10 20:13 |显示全部楼层
此文章由 rongerchen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rongerchen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢楼上的,你们都是有分人,我略表心意哦。

退役斑竹 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章

发表于 2009-5-10 20:15 |显示全部楼层
此文章由 steveking 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 steveking 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
当初有个会中文的鬼佬,说了一句“骑虎难下”,让我们佩服的五体投地!

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
bulaohu + 1 同佩服...

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2009-5-10 20:15 |显示全部楼层
此文章由 rongerchen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rongerchen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Ritacow 于 10-5-2009 19:52 发表
加分给 阿斯

还有 'catch 21 situation'

就是夹在两个事情之中,你不到该怎样做,因为各有各的好与坏

怎么表达?
i cann't cath 2 in 1 situation?
时间善良

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2009-5-10 20:16 |显示全部楼层
此文章由 bluesummer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bluesummer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2009-5-10 19:45 发表
dilemma

这个词我印象很深~~
是在去年有一集《康熙来了》中学到的:dilemma--地雷马~~你想想,马在地雷中,是不是左右为难?进退两难?呵呵。

发表于 2009-5-10 20:18 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
听说过between the devil and the deep blue sea,不过是在俩坏事中间选。。

LZ真爽啊,俩好事里选,要是英语里没这个表达,说明西人在这情况下两个通吃了。。符合他们的习性,hoho

[ 本帖最后由 azurechris 于 2009-5-10 20:20 编辑 ]

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2009-5-10 20:20 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bluesummer 于 2009-5-10 20:16 发表

这个词我印象很深~~
是在去年有一集《康熙来了》中学到的:dilemma--地雷马~~你想想,马在地雷中,是不是左右为难?进退两难?呵呵。

上学的时候,每学期结束有口语考试,抽条子看题。经常抽到很奇怪的论题,想不出怎么回答,先干咳一声: this is quite a dilemma。。。。延缓时间再说
于无声处听惊雷

发表于 2009-5-10 20:51 |显示全部楼层
此文章由 ab339 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ab339 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
又学到点东东,谢谢
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2009-5-10 20:53 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Caught between a rock and a hard place.

评分

参与人数 2积分 +10 收起 理由
bulaohu + 8 正解
penguinisland + 2 太地道了

查看全部评分

发表于 2009-5-10 20:58 |显示全部楼层
此文章由 liurusi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 liurusi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
be in a dilemma

发表于 2009-5-10 21:07 |显示全部楼层

回复 10# 的帖子

此文章由 qisiwole 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qisiwole 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在拖的久一点就是, well, i have to say, it is quite a dilemma

发表于 2009-5-10 21:37 |显示全部楼层
此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 rongerchen 于 2009-5-10 20:15 发表

怎么表达?
i cann't cath 2 in 1 situation?


Nono

Just simply 'I'm in a catch 21 situation'

发表于 2009-5-10 21:38 |显示全部楼层
此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 liurusi 于 2009-5-10 20:58 发表
be in a dilemma



其实老妖的更 Aussie :)
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-5-10 21:56 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Ritacow 于 2009-5-10 21:37 发表


Nono

Just simply 'I'm in a catch 21 situation'


Catch 22, not 21...

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2009-5-10 21:58 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Catch 22 is the right phrase. It came from the Vietnam war era.

发表于 2009-5-10 22:01 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
IMHO, there is a bit difference here - with "caught between a rock & a hard place", both obstacles may not be related to each other; with "catch 22", there is a sense of circular dependency between the two choices. In the context of what LZ asked, "caught between a rock & hard place" sounds more suitable than "catch 22".

For example,

"you can not find a job without local experience."

"you will never have local experience without working in a local company".

This is what many of us has experienced at early stage of our life in Australia, and is a typical Catch 22 situation.

进退两难,however, is like

"I'll lose the deposit if I change my mind on this property."

"But if I buy it, with the termite problem discovered, I may lose tens of thousands dollars later."

Both choices sucks, but they're not related to each other. Therefore, this guy is "caught between a rock and a hard place."

[ 本帖最后由 bulaohu 于 2009-5-10 22:06 编辑 ]

评分

参与人数 2积分 +10 收起 理由
荠菜 + 4 感谢分享
黑山老妖 + 6 我很赞同

查看全部评分

发表于 2009-5-10 22:12 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 azurechris 于 2009-5-10 20:18 发表
听说过between the devil and the deep blue sea,不过是在俩坏事中间选。。

LZ真爽啊,俩好事里选,要是英语里没这个表达,说明西人在这情况下两个通吃了。。符合他们的习性,hoho


这个表达方式我是第一次听到,不过很显然其含义是很符合LZ的问题的。但这个短语没有between a rock & a hard place流行,可能是澳洲人太down to earth,所以更喜欢土土的表达方式吧...

发表于 2009-5-11 01:52 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2009-5-10 22:12 发表


这个表达方式我是第一次听到,不过很显然其含义是很符合LZ的问题的。但这个短语没有between a rock & a hard place流行,可能是澳洲人太down to earth,所以更喜欢土土的表达方式吧...


那个是以前的舍友对“前是老虎后是狼”的解释,哈哈。所以断然是不适合LZ,Lz是在俩好事里选呢,感觉其实大部分西人的口头词汇是很少的,远远没坛子里的考过托G的词多,很可能这种情况西人就说 hard decision 了。。
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-5-11 09:50 |显示全部楼层
此文章由 mlg_tech 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mlg_tech 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Catch-22 = an impossible situation where you are prevented from doing one thing until you have done another thing, but you cannot do the other thing until you have done the first thing
e.g. a Catch-22 situation

参与宝库编辑功臣

发表于 2009-5-11 10:30 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
太牛了,除了dillema后面的基本都不知道

发表于 2009-5-11 12:03 |显示全部楼层
此文章由 Hot 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Hot 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

2007 年度奖章获得者

发表于 2009-5-11 13:11 |显示全部楼层
此文章由 ceci 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ceci 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 mlg_tech 于 2009-5-11 09:50 发表
Catch-22 = an impossible situation where you are prevented from doing one thing until you have done another thing, but you cannot do the other thing until you have done the first thing
e.g. a Catch-2 ...


is this chicken and egg?

发表于 2009-5-11 22:51 |显示全部楼层
此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2009-5-10 21:56 发表


Catch 22, not 21...



You are right...I should slap myself!
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-5-13 07:12 |显示全部楼层
此文章由 floodp 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floodp 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我一开始想到的就是dillema,看了上面LS们的解释,发现其实dillema不是很合适LZ的情况,还是老妖和Rita的说法比较好。

退役斑竹

发表于 2009-5-13 07:46 |显示全部楼层
此文章由 Devil_Star 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Devil_Star 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2009-5-11 10:30 发表
太牛了,除了dillema后面的基本都不知道


同路人啊, LS的都太地道了~
海賊王に俺はなる!
背中の傷は、剣士の恥だ!
生きたいッ!
パンツ見せてもらってもよろしいでしょうか!
It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but rather the one most adaptable to change.
[img][/img]

发表于 2009-5-13 09:11 |显示全部楼层
此文章由 荠菜 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 荠菜 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2009-5-10 22:01 发表
IMHO, there is a bit difference here - with "caught between a rock & a hard place", both obstacles may not be related to each other; with "catch 22", there is a sense of circular dependency between th ...


那这个  Catch 22 该怎么发音? Catch twenty-two or Catch two-two ? 多谢。

发表于 2009-5-13 09:20 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
another one I've heard before is "damned if you do, damned if you don't"

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部