新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 回国篇——小迈的幼儿园之路 (2010-1-22) 风再起时 · 参加活动:从买房看中西文化的差异 (2015-5-10) daniello
· 美食接龙: 阿狗菜谱——糯米酒汁排骨 下一棒:菲菲 食材:排骨 (2008-8-17) 阿Ka · Lake Titicaca (2007-12-15) jeru
Advertisement
Advertisement
查看: 2319|回复: 14

如何说背朝上躺着? [复制链接]

2007 年度奖章获得者

发表于 2008-10-20 16:02 |显示全部楼层
此文章由 suel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 suel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如题?
Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2008-10-20 16:03 |显示全部楼层
此文章由 一炷香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一炷香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lay on your chest

参与宝库编辑功臣

发表于 2008-10-20 16:03 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 hellokitty 于 2008-10-20 16:02 发表
lie on your stomache


年龄不大你还懂英语?
永远的junior programmer

发表于 2008-10-20 16:04 |显示全部楼层
此文章由 hellokitty 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hellokitty 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bffbffbff 于 2008-10-20 16:03 发表


年龄不大你还懂英语?


人家一个词写错了拉,多写了个E,就被你抓住了
找呀找呀找朋友
找到几个好朋友
拍拍手呀踢踢腿
大妈不是我好朋友
你到底是不是好朋友
[img]http://www.our

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-10-20 16:06 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lie on one's tummy.

2007 年度奖章获得者

发表于 2008-10-20 16:08 |显示全部楼层
此文章由 suel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 suel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那如果要说趴着是否也是用这个?
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2008-10-20 16:12 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
背朝上躺着不就是趴着吗?

2007 年度奖章获得者

发表于 2008-10-20 16:17 |显示全部楼层
此文章由 suel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 suel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
因为中文描述不同,所以就担心英文也不同.
那么如果做按摩时候人是趴着的,是否就可以用LIE ON YOUR BELLY.

发表于 2008-10-20 16:51 |显示全部楼层
此文章由 StevenY 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 StevenY 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
prone 俯卧的
supine 仰卧的

2007 年度奖章获得者

发表于 2008-10-21 16:01 |显示全部楼层
此文章由 suel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 suel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我的英国老板说了,LYING FACE DOWN
另外一个英国会计说了单词ROSTRATE

2007 年度奖章获得者

发表于 2008-10-22 14:03 |显示全部楼层
此文章由 suel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 suel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lie down on your front
昨天又从一位英国朋友那里搞来的,我还特别问他是否可以用来表示让来做按摩的人LIE DOWN ON YOUR FRONT.
他说就是这个.
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-10-22 14:19 |显示全部楼层
此文章由 格美 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 格美 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
才学的: I sleep on my side .
                  I sleep on my back.
                  My son sleeps on his stomch.

发表于 2008-10-22 14:53 |显示全部楼层
此文章由 rogerk 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rogerk 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2008-10-20 16:12 发表
背朝上躺着不就是趴着吗?


哈哈。。我也想说这个。。

我们英文没学好,中文也快忘了。。

中文躺着的意思,基本上是被朝下啊。。。被朝上的那个姿势叫趴着。。

[ 本帖最后由 rogerk 于 2008-10-22 14:55 编辑 ]

发表于 2008-10-22 14:58 |显示全部楼层
此文章由 aruba 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aruba 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
help yourself on translate.google.com

发表于 2008-10-22 15:04 |显示全部楼层
此文章由 风中旗 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 风中旗 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
sleep on your front说得比较多好像

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部