新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 大家都在SLEEP TRAINING,我也谈谈我的感受 (2009-6-9) yann · 一个伴侣移民的2008年度总结(更新了!) (2008-12-27) 林草123
· 面子产品大交流之不成体系篇 (2007-3-25) 苏苏 · 圣诞节再游骆驼石的几张片片。14mm超广角+328X2超长焦! (2013-1-4) 陈少
Advertisement
Advertisement
查看: 1785|回复: 2

急问几个词语的翻译 [复制链接]

发表于 2008-9-15 16:58 |显示全部楼层
此文章由 apple-11 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 apple-11 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
公务员 是CIVIL SERVANT吗?退休公务员呢?是retired --吗
转正/科员级别/停薪留职怎么翻译呢?
还有一个是句子。
AA公司前身是A公司。
想问下前身这个词怎么译比较好呢?

请知道的高手帮忙解答一下,谢谢。
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-9-15 17:08 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Company AA was formerly known as Company A.

发表于 2008-9-20 14:53 |显示全部楼层
此文章由 apple-11 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 apple-11 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 黑山老妖 于 2008-9-15 17:08 发表
Company AA was formerly known as Company A.

THANKS!

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部