新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· stand flower again~~~今天俺家就一个菜——【蒜苗版水煮牛肉】 (2011-8-8) 航迹云 · 酸奶机买回来了,以后可以吃自制新鲜酸奶了!#106新增第三次试验结果,空前成功! (2009-6-26) dorin
· 视碧桃开未 (2013-8-5) daniello · 我家虎宝宝(39楼照片有更新~情敌出现) (2008-9-12) 猫球球
Advertisement
Advertisement
查看: 3806|回复: 13

NAATI双向三级翻译 [复制链接]

发表于 2008-5-11 12:42 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
终于攒够200分可以发这个帖子了。虽然本人在稀泥,但有了邮局、互联网和网络银行,笔译服务是不受地域限制的。欢迎访问我们网页: http://tdh.jimdo.com

Q&A:

我需要一个“官方(official)翻译件”或“认证(certified)翻译件”用于法定用途或移民用途,你能帮助我吗?
答:作为被国家口译笔译资格认证局(NAATI)授予资格的中英文双向专业(三级)翻译,我可以使用我的NAATI编号和翻译认证章来为你的学历证书、结婚证书、出生证、户籍誊本等文件做翻译认证,我做的认证翻译件被澳洲移民部、司法部等澳洲政府部门接收,可以用于办理移民、入籍等申请以及在法庭上使用。我做的驾驶执照翻译件被昆士兰州交通署接受,可以在澳大利亚开车使用以及用来在昆士兰州转换成昆士兰州驾照。

能否在网上使用你的翻译服务?
答:你可以通过电子邮件将文件传给我,在网上办理付款,我完成翻译之后会将翻译件传给你或寄给你。在有些情况下我需要看到原件。

翻译需要多长时间?
答:结婚证、出生证、驾照、毕业证书等个人证书类标准短文件通常可以当场做好。其他文件视内容难易和客户要求,不同内容的文件翻译时间长短相差非常大。

翻译如何计费?费用是多少?
答:毕业证书、学位证书、结婚证书、出生证、户籍誊本、驾驶执照等标准短文件35至40澳元一份。长文件按字数计算。根据文件内容、数量、时间等的不同,价格会不一样。每一百个英文字22澳元到30澳元左右。有些专业技术文件、法律文件、潦草手稿等耗时、需要花费大量时间做调查的文件贵一些,简单文件会便宜一些。具体价格需要根据实际文件报价。 我的服务价格中含澳洲商品与服务税(GST)。

翻译的时候我是否必须提供文件的原件?
答:如果是证书类需要我盖章认证的文件(certified translation),我需要看到原件或根据原件做的公证书,或被原证件签发机构盖章确认的复印件,或是经澳洲太平坤士(Justice of The Peace)认证过的复印件。 其他文件你可以提供复印件或通过互联网传给我

相关链接:
1.《关于NSW稀泥应当在哪里做国内驾照翻译》
http://www.oursteps.com.au/bbs/viewthread.php?tid=91099
2. 《关于如何检验NAATI翻译的资质》
http://www.oursteps.com.au/bbs/viewthread.php?tid=94584
3. 《驾照翻译流程 NSW》
http://www.oursteps.com.au/bbs/viewthread.php?tid=94568
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-7-21 18:00 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
致需要在稀泥CBD提供口译服务的朋友:考虑到进城的距离时间及交通不便(火车經常為做维护面而不通行),口译服务收费价格调整為起步费100,每小时收费為50,超出两个小时后按每小时45收取;如希望按天计费(8小时以内),则為每日收费300。

[ 本帖最后由 keepdancing 于 2010-3-2 12:00 编辑 ]
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员

发表于 2009-8-17 13:14 |显示全部楼层

good

此文章由 sky2007sunny 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sky2007sunny 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
:)

发表于 2010-2-13 00:23 |显示全部楼层

Keepdancing与网友问答实录(整理中)

此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
问:您好,我在阿德莱德,您在阿德莱德可以提供服务么?
答:可以通过邮寄方式提供笔译服务。或者通过E-mail/Fax。根据邮局的说明,NSW以内,次日寄到;其他省会城市,第二个工作日寄到。请您电话联系一下,然后把需要翻译的内容发E-mail或传真给我。

问:为什么提供的PDF电子版本(soft copy)试译稿加了密码?
答:这主要是从保护客户隐私而采取的措施。提供试译稿是方便客户对翻译件是个什么样子有个大致了解,并可以反馈意见,本人将酌情吸收。并非将审校责任转给了客户。正式译稿通常不提供电子版。这跟您在照相馆照相一个道理。拿到相片,如果你要求得到电子版,相信店家多半不提供。如果提供也是收费服务的。

问:如何可以保证客户的私人资料不外泄?
答:NAATI翻译的职业道德要求当中,基本原则之一就是保守客户的秘密。同时,在与客户往来电子邮件沟通中,会采取给译稿加密的形式以保护客户的隐私。另外,作为一名为NSW警方及CTTT、Fair Trading、Legal Aid等法律机构提供口译服务的译员,从业的基本条件就是无犯罪记录。

问:驾照翻译35?是不是能给送到稀泥机场?因为我们下飞机就要租车用。
答:驾照收费含邮费,可以寄送到你指定的地址,全OZ和中国都可以给寄。恕不能提供送翻译件到机场,原因很简单,收益超过成本了。机场停车费贵,以后你就知道了,再加上等的人有时因为带些不该带的东西,出关慢些,停车费一会儿就上去了。翻译件自取,$30。

问:公证处给开的公证件有点小错误,你翻译只要改一下这个小错就可以,交给公证处不少钱了,是不是你这里就不用全价了?
答:提供翻译服务跟客户有没有现成的翻译件没关系。就是说您手头的翻译件给不给看全在您,并不重要。公证处的收费及出错跟本人没任何关系。所以,我的报价不考虑你手头的翻译公证件因素。时间来得及的话,建议您还找出了错的公证处,如果是错了,他们应当负责纠正。这样您就不用花钱了。
对,一定要把自己当棵葱。

问:我上网有困难,能不能发传真?
答:可以收发传真。请在发传真前打我手机联系一下,我告诉号码,等五分钟后发送即可。

问:驾照翻译有人只要20的,还有更低的,10块,你可不可以按這样的價格给做?
答:价格竞争是好事呀。这才是自由市场经济。顾客尽可以找廉价服务。天地和的翻译服务重质量竞争,不与人搞价格战,30块以下的市场就让别人去占吧。选择我们翻译服务的客户,大都图个安心。凡找到本人的,所有翻译业务都由本人亲力亲为,业务不存在外包。证件类翻译,一般在定稿前会拿初稿给客户征求意见,合理意见尽量吸收。另,个人资质主动请您查验。
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员

发表于 2010-5-4 01:25 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
问:可不可以用PayPal网上支付?
答:可以的。如果你是本地客户,付AUD,请把naati@tpg.com.au作为支付对象。如果你还在华,付USD或RMB,请把bizcatering@gmail.com作为支付对象。
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员

发表于 2010-10-13 00:40 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
奉上一个翻译服务工作流程图。视具体情况,个案处理会有所不同,谨供参考。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-5-2 11:48 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要中国象棋、围棋各一副,愿以适当翻译服务进行交换。有意者请发邮件到bizcatering@ gmail.com

发表于 2011-7-23 21:40 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
2010年7月旧闻
应澳外交、贸易部要求,本人提交了NAATI印章、本人签名及公司章样本供相关政府部门备案。这有什么意义?就是说我出具的翻译件均可以得到外交、贸易部有关认证机构的确认,对于涉外翻译比如外贸公司有意义。翻译件接受的范围更广了。当然,客户在我这里为取得护照而做的的出生证明、身份证等的翻译件在有关机构那里得到认可就更不成问题了。

As per the request for specimen signature/seal/stamp from the Department of Foreign Affairs and Trade, I already forwarded specimens of my signature, business stamp and NAATI stamp, etc. to the Authentications Section of the Sydney Passport Office of the Department of Foreign Affairs and Trade.
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员

发表于 2011-7-23 21:43 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
市面上那么多三级翻译,为什么非要用你呢?有什么专长呢?

* 从来不敢自称资深,但鲜见资历超过我的。年头?请阁下数完手指数脚趾。
* 曾经的服务对象、客户群体总体的行政级别比较高。
* 译稿使用的场合比较正式,要求比较高。
* 外语专业的背景,同时有社科类专业背景,兼以其他专业性质的职业背景。所以,技术性较强的文章,如果说纯语言出身的翻译译不好的话,或许我可以做得更好。
* 取得NAATI认证前,有学术类译著出版、翻译审校过国家报告英语译文。
* 未经补习,直接考取NAATI专业级双向认证,足以验证日常的翻译水准。
* 中文好
* 长期在地方法庭、仲裁庭、CenterLink相关机构做口译,对本地法律知识等背景知识比较了解


笔译服务
口译服务(暂不再服务个人客户)

客户还可以得到
吊兰或其他盆花            免费赠送
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员

发表于 2011-9-17 21:38 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
关于翻译件的有效期
******************************************
对话实录:
客户:两年前你给我做的出生证明过期了,能不能再给做一份?
Keepdancing: 怎么过期了?
客户:翻译件上你不是有个NAATI章?上面不写明了 Expires - **/**/2009?
Keepdancing: 那个失效日期不是指翻译件失效,而是指我做NAATI翻译的资质失效。过了那一天,如果我没有新的NAATI印章,我就不能再做NAATI翻译件了。通常NAATI认证资质是每年一续的。
关于你的翻译件的有效期,只要你原件没有失效一说,只要我翻译时早于那个印章上的失效日期,它就是一直有效的。驾照、无犯罪记录的证明等,这些东西本身就有失效期,翻译件是不是有效是跟着原件走的。
以上说法,请向NAATI自行查证,他们联系方式:info@naati.com.au
电话
NAATI NATIONAL OFFICE
17A 2 King Street Deakin ACT 2600
Ph: +61 2 6260 3035
Fax: +61 2 6260 3036
Office hours: 9:00am - 5:00pm Monday - Friday
各地方办事处的电话,我就不一一写了。
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员

发表于 2012-7-21 13:55 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Dear All,

Just let you know that NAATI has just revalidated my accreditation of
translation skills at the professional level from English into Chinese
and vice versa for another three years till August 2015! Now I am
waiting for the delivery of my new NAATI stamp.

Cheers!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-11-18 21:08 |显示全部楼层
此文章由 田心文雨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 田心文雨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请问,我有一份结婚证需要翻译,我可以直接scan 给你吗,还是要先JP 签字?谢谢

发表于 2012-12-3 16:55 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
错过了楼上的回帖。以后请直接打电话、发电话短信或发Email给我。

发表于 2014-7-31 19:41 |显示全部楼层
此文章由 阳光海岸 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 阳光海岸 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主服务专业,人品好。帮顶

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部