新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 生活只要眼前的“苟且”(一)( 二)(三)更新至 (四) (2017-6-19) ahyu · 椰香红豆糕 & 椰蓉纸杯面包 (2007-11-16) 紫雪花
· R CHILDCARE 初体验。。(第三周更新完毕) (2009-1-13) mqcrystal · 女儿的演出 (2007-5-25) Eating
Advertisement
Advertisement
查看: 3673|回复: 43

那些你不知道的英语:澳洲英语。 [复制链接]

发表于 2013-4-27 11:56 |显示全部楼层
此文章由 roseF 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 roseF 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如果你听到有人说“Dead horse”,他们是在谈论动物吗?NO,这确实是英语,但是却是一种特殊的英语。一些有用的窍门可以帮助你和澳大利亚人交流。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 7积分 +27 收起 理由
brahmasky + 3 感谢分享
tingnishuo + 6 感谢分享
cheapers2003 + 6 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2013-4-27 20:39 |显示全部楼层
此文章由 stepsup 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 stepsup 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
只知道‘肘油’

2014年度奖章获得者

发表于 2013-4-27 20:55 |显示全部楼层
此文章由 daniello 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daniello 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了

2015年度奖章获得者

发表于 2013-4-27 20:56 |显示全部楼层
此文章由 大手 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大手 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 大手 于 2013-4-27 19:57 编辑

digger是用来特别形容澳洲和新西兰士兵的。

从digger的字面,不能猜出这和矿工有所关联。在一战之前,digger一词就是指矿工。在1899-1902年的第二次波尔战争中,由于澳新联军中的很多人在战争之前都是矿工出身,于是digger一词成为了澳新士兵的代名词。

另外一个关于digger起源的版本来自于著名的一战时期土耳其Gallipoli一役,也就是如今每年4月25日纪念的ANZAC day。据说当时的Ian Hamilton将军在致另一名将军的信中写道,“You have got through the difficult business, now you have only to dig, dig, dig, until you are safe”。不过这个说法的可信度不高。
我不是跟你霍胖,我就是胖
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2013-4-27 20:59 |显示全部楼层
此文章由 NEOTITA 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 NEOTITA 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习下

发表于 2013-4-27 21:04 |显示全部楼层
此文章由 wonderland 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wonderland 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
除非身边有人用这些词,不然真记不住。
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-4-27 21:53 |显示全部楼层
此文章由 T1GER 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 T1GER 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了

发表于 2013-4-27 22:09 |显示全部楼层
此文章由 FFQQ 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 FFQQ 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
很实用,

发表于 2013-4-27 22:10 |显示全部楼层
此文章由 Agamemnon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Agamemnon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好帖

发表于 2013-4-28 20:24 |显示全部楼层
此文章由 shocking 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shocking 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2013-4-29 21:19 |显示全部楼层
此文章由 luckytie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 luckytie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了,thx
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-4-30 11:33 |显示全部楼层
此文章由 dolphindolphin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dolphindolphin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢分享

发表于 2013-4-30 11:43 |显示全部楼层
此文章由 MU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 MU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
工作中基本没人这么说

发表于 2013-4-30 11:52 |显示全部楼层
此文章由 tingnishuo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tingnishuo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Thanks for sharing!

发表于 2013-4-30 11:54 |显示全部楼层
此文章由 Anneyen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Anneyen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2013-4-30 11:59 |显示全部楼层
此文章由 brahmasky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 brahmasky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
晕倒,一个都不知道,感谢lz分享
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-4-30 12:07 |显示全部楼层
此文章由 wjsmelb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wjsmelb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
只有乡下人,tradies才这么说吧。工作中没听过有人这么说。除了digger是指澳洲军人极常见

发表于 2013-4-30 12:09 |显示全部楼层
此文章由 ASIACHEM 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ASIACHEM 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
明白了

发表于 2013-4-30 12:30 |显示全部楼层
此文章由 cangaru 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cangaru 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
工作中我也常听不懂俩AUSSIE间的谈话,太多俚语了

当然他们跟我说英语的时候会改成正规英语

发表于 2013-4-30 12:40 |显示全部楼层
此文章由 cillalaw 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cillalaw 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
全部都沒聽過..

发表于 2013-4-30 12:54 |显示全部楼层
此文章由 sindyjm 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sindyjm 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
真是没听过
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-4-30 13:01 |显示全部楼层
此文章由 aimely.cn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aimely.cn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了

发表于 2013-4-30 16:21 |显示全部楼层
此文章由 springwel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 springwel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
digger,入籍考试中为啥叫digger?因为战争中是挖战壕的

发表于 2013-5-8 08:57 |显示全部楼层
此文章由 lianhua930 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lianhua930 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
完全没有听过啊。

发表于 2013-5-8 18:52 |显示全部楼层
此文章由 blueiceberg 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 blueiceberg 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
完全记不住啊。

发表于 2013-5-15 07:42 |显示全部楼层
此文章由 richiz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 richiz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好像这种英语当地澳洲人也不一定能懂。
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-5-15 11:07 |显示全部楼层
此文章由 Auskstone 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Auskstone 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
good,学习了!!

发表于 2013-5-15 11:50 |显示全部楼层
此文章由 Biggirl 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Biggirl 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Dead horse,没这种说法呀。就算有,可能是古语了。估计外婆辈都不一定懂了哎

发表于 2013-5-15 12:02 |显示全部楼层
此文章由 pop3 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pop3 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 pop3 于 2013-5-15 11:03 编辑

其实没必要这么纠结,我觉得对绝大多数中国人来说纠正口音远比知道这些偶尔能听到的俚语重要。话说,我周围没几个地道的Aussie,我的意思是,祖上几代都是Aussie的真不多。

发表于 2013-5-16 14:24 |显示全部楼层
此文章由 legend13 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 legend13 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没听过

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部