新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· THE SUN HERALD出版了:2011年 悉尼每区最新房子价格表 (附加:悉尼7年房价比较) (2011-2-19) dootbear · 参赛-三鲜锅巴 + 东坡肘子 (见第18楼) (2007-2-18) datou2z
· 168km勃朗峰环线单人8天徒步小记 - 全部更新完 (2019-6-30) zzoz · 犹太家教圣经-二楼已更新 (2009-6-28) 太阳星辰
Advertisement
Advertisement
查看: 1269|回复: 1

请教,翻译问题 [复制链接]

发表于 2013-3-27 18:24 |显示全部楼层
此文章由 ZJXZZN 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ZJXZZN 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请教,这句话怎么翻译?谢谢!

People laugh on fairground rides or when tickled to flag a play situation,whether they feel amused or not.
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2013-4-8 16:54 |显示全部楼层
此文章由 davidsheppard29 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 davidsheppard29 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好长的句子啊....同样想知道高人怎么翻译的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部