新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 番茄炒蛋PK大赛——番茄和炒蛋的三种组合 (2009-3-4) 迁移的笨鸟 · 介绍蒋韵的小说:隐秘盛开 (2008-4-29) astina
· Sydney建房 - 推倒重盖,新手记录 30/9/2022 (2021-4-15) cynthiabill · 今天辅食讲座回来的一些记录 (2009-11-24) hy841
Advertisement
Advertisement
查看: 1437|回复: 13

"美语怎么说"摘抄 [复制链接]

发表于 2012-6-21 10:24 |显示全部楼层
此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
开个帖子跟踪、摘抄美国之音的“美语怎么说”。一面给自己学习用,一面也分享给大家。
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-6-21 10:27 |显示全部楼层

山寨

此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
山寨版的假名牌是knockoff。例句:The watch is a knockoff!
山寨明星脸是lookalike。例句:You're a Lady GaGa lookalike.
山寨的艺术作品是spoof。例句:阿凡提.达 is a spoof of Avatar.

发表于 2012-6-21 10:31 |显示全部楼层
此文章由 pepsico 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pepsico 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 alewela 于 2012-6-21 09:27 发表
山寨版的假名牌是knockoff。例句:The watch is a knockoff!
山寨明星脸是lookalike。例句:You're a Lady GaGa lookalike.
山寨的艺术作品是spoof。例句:阿凡提.达 is a spoof of Avatar.


山寨直接就是"shanzhai“,已经上了公司大会的presentation, 算是中国为英语词汇做的一个贡献。

发表于 2012-6-21 10:33 |显示全部楼层

爆冷门

此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
爆冷门叫upset(重音在前面)。例句:It's an upset.
赛前被看好的一方叫favorite。例句:The law school team was the favorite to win the game.
赛前不被看好的一方叫underdog。例句:That's why I always cheer for the underdog...

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
DMW + 3 感谢分享

查看全部评分

发表于 2012-6-21 10:48 |显示全部楼层

啤酒肚

此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
啤酒肚叫beer belly, 或者keg
六块腹肌叫six-pack abs
仰卧起坐叫sit-up

发表于 2012-6-21 10:58 |显示全部楼层

分手

此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
情侣分手是break up。例句:She broke up with her boyfriend.
劈腿/对伴侣不忠是cheat on。例句:He cheated on the girl he was gonna marry.
俩人一刀两断叫cut ties。例句:Is it the time to cut ties with my girl friend?
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-6-21 11:00 |显示全部楼层
此文章由 wingfff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wingfff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
thanks

发表于 2012-6-21 11:05 |显示全部楼层
此文章由 DMW 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 DMW 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢分享,有空多和大家分享一些,一起学习。

发表于 2012-6-21 11:21 |显示全部楼层

毛骨悚然

此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
吓死了是scared to death
吓得毛发倒立是to make one's hair stand on end
吓得浑身冰凉是to make one's blood run cold

发表于 2012-6-21 11:32 |显示全部楼层

扫货

此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
扫货叫go on a shopping spree。例句:I went on a shopping spree after getting my scholarship money!
烧包叫money is burning a hole in one's pocket。例句:Your money was burning a hole in your pocket.
光看不买是window shopping。例句:I'll make sure we only go window shopping!

另:
扫货中文是不是也可以叫做“血拼”?
烧包似乎应该是“骚包”才对吧?

发表于 2012-6-21 11:42 |显示全部楼层

放鸽子

此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
“爽约,没来”可以说no-show。例句:The person was a no-show!
放别人鸽子可以说stand someone up。例句:Last month, I had a date with a really cute guy, but he stood me up!
被别人放鸽子可以说get stood up。例句:I got stood up!
相亲可以说blind date。例句:You went on a blind date! Blind dates usually end up bad.
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-6-21 11:47 |显示全部楼层

此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
特别忙、事情很多:
I'm up to my neck in work.
I've got my hands full.
I have a lot on my plate.
I've got a million things to do!

发表于 2012-6-21 15:18 |显示全部楼层
此文章由 杨白劳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 杨白劳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
the excerption from the VOA

发表于 2012-6-22 10:29 |显示全部楼层

别慌

此文章由 alewela 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alewela 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Don't have a cow.
Chill out.
Take a chill pill.

Don't panic.
Calm down.

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部