新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 持续更新的疫苗问答:疫苗两针间隔等常见问题 (2021-9-5) 许慧宁 · 老照片背后的故事——He Ain't Heavy, He Is My Brother (2012-8-5) amon54
· 北京之行FB记之五--回味版 (2005-2-1) cheers · 咸金橘肉片煲仔饭 (2009-12-20) pal
Advertisement
Advertisement
查看: 1545|回复: 12

[移民入籍] 不知道哪位亲们能提供一份国内户口本翻译的样本 [复制链接]

发表于 2012-2-29 20:31 |显示全部楼层
此文章由 宠儿 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 宠儿 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
灰常感谢 龙井茶伺候
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-2-29 20:39 |显示全部楼层
此文章由 cheapers2003 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cheapers2003 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
1. 根据移民局规定,必须是移民局认可的有翻译资质的机构才有资格翻译。虽然,676的申请有些人自己翻译,并顺利拿到签证。但是,由于自己翻译有误产生的错误信息被移民局发现会导致拒签,并产生其它严重后果。

2. LZ如果google的话,可以找到样本,但请慎重使用。

3. 强烈建议去公证处做户口本公证,价格并非昂贵 (200左右)。
男足勇闯世界杯

发表于 2012-2-29 20:45 |显示全部楼层
此文章由 海风砚池水 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 海风砚池水 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
676的户口本不用翻译

发表于 2012-2-29 20:47 |显示全部楼层
此文章由 sunrongsz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sunrongsz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
第一次需要翻译的吧,后来就不需要了

发表于 2012-2-29 20:56 |显示全部楼层
此文章由 海风砚池水 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 海风砚池水 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不知道,反正我爸妈的676从来没有说要翻译过户口本,只是递交了复印件

发表于 2012-2-29 21:00 |显示全部楼层
此文章由 lovefenger 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lovefenger 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
联系我吧,我发给你
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-2-29 21:02 |显示全部楼层
此文章由 海风砚池水 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 海风砚池水 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
寄到上海大使馆的,确实没给翻译过的户口本,只是复印件。是不是各地都不一样呢?楼主最好弄清楚吧。

发表于 2012-2-29 23:31 |显示全部楼层
此文章由 月下折荷 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 月下折荷 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
所以676签证资料我都是自己翻译的。。。。。。。没用到任何公证文件。

发表于 2012-3-1 00:51 |显示全部楼层
此文章由 rosie_1128 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rosie_1128 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
递到上海的676,户口一定是要有翻译件的,我上礼拜才交的,不仅门口的保安问,收材料的人也特别确认,户口有没有翻译啊?

发表于 2012-3-1 16:57 |显示全部楼层
此文章由 eyes 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 eyes 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
给你个样本。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2012-3-2 00:16 |显示全部楼层
此文章由 ottozhou 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ottozhou 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 cheapers2003 于 2012-2-29 20:39 发表
1. 根据移民局规定,必须是移民局认可的有翻译资质的机构才有资格翻译。虽然,676的申请有些人自己翻译,并顺利拿到签证。但是,由于自己翻译有误产生的错误信息被移民局发现会导致拒签,并产生其它严重后果。

2. LZ如果google的话,可以找到样本,但请慎重使用。

3. 强烈建议去公证处做户口本公证,价格并非昂贵 (200左右)。


我当年办学生签证的时候,户口本就是自己翻译的。
其他很多材料都是自己准备的。那个时候的英文叫一个烂阿。

结果什么问题都没有。顺利拿到签证。
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-3-2 00:17 |显示全部楼层
此文章由 王开 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 王开 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
第一次听说户口本要翻译

发表于 2012-3-2 00:20 |显示全部楼层
此文章由 ottozhou 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ottozhou 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
今天不照相,镜头怕是要受潮阿。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部