新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· Lanshan: 再来跟我做完美戚风-橙汁戚风蛋糕 Orange Chiffon Cake (详细演绎) (2012-4-24) lanshan · 俺在【Sanctuary Lakes】的买地建房接龙故事会[买地+选建筑商+选房型+开工之前+建设过程+验房+花园+篱笆+家具][全篇完结] (2011-3-22) jason2cn
· 葱爆螺片 (2010-3-20) iamwhoami · 酥辣炒馒头(香脆版) (2007-12-5) hattie
Advertisement
Advertisement
楼主:benben

[英语] 有没有筒子遇到和我一样的遭遇? [复制链接]

发表于 2006-11-1 20:10 |显示全部楼层
此文章由 benben 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 benben 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 xingbu 于 2006-11-1 15:45 发表
很正常,特别是做类似RECEPTION类的工作,接电话必须要快,准,清楚..试试换位思维,你打电话去别的地方有事也希望对方能清楚流利的和你交流吧. 所以别郁闷,多提高自己的口语能力,有时候抓关键字听也不失为一种好方法.


是的,我也这样换位思维思考过。所以唯一能做的就是提高自己的英文水平。

帖子发了之后是大有收获的,至少晚上主动地看了一个多小时的英文节目, 什么悉尼机场检验毒品之类的冬冬。

下午在和印度工程是沟通的时候,注意了他们的语法,人家说的就是比我们地道,除了口音外,说出来的就是标准的英文。难怪这么多公司都搬迁到印度去了。我们公司在印度也是有一个仅次于美国总部第二大的IT中心。二十四小时营业.
现在这个 部门还有好些人都是从 oracle过来, 就是去年oracle除了销售以外其他的部分都搬迁到了印度 。你说有啥办法?
香喷喷的大肉包子~~~~~
Advertisement
Advertisement

发表于 2006-11-1 20:32 |显示全部楼层
此文章由 袖底风 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 袖底风 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在你的世界学你说ABCD

发表于 2006-11-1 23:03 |显示全部楼层
此文章由 单衣纵酒 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 单衣纵酒 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
说句题外话,有次吃午饭的时候,同事大段的背诵莎士比亚,并加以篡改,引得哄堂大学。 那件事之后我就知道这不是属于我的国家了,有些事情不是个人刻苦所能做到的。

退役斑竹

发表于 2006-11-2 11:32 |显示全部楼层
此文章由 garysu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 garysu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
呵呵,如果公司内部的sales敢说你英语不好,你可以向team leader暗示如果那sales再敢这样,你就会去告他种族歧视。一扯上这个,保管公司让那sales不再说这句。

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2006-11-2 21:38 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 benben 于 2006-11-1 21:10 发表


是的,我也这样换位思维思考过。所以唯一能做的就是提高自己的英文水平。

帖子发了之后是大有收获的,至少晚上主动地看了一个多小时的英文节目, 什么悉尼机场检验毒品之类的冬冬。

下午在和印度工程是 ...



我想不管和谁交流,时间长了都能渐渐习惯对方的口音或表达方式。不能不承认印度人的英语能力肯定比我们强, 和他们相处旧了,你也能习惯他们的。。就怕你到时候随波逐流,口音印度化了。。。笑谈。

发表于 2006-11-2 22:27 |显示全部楼层
此文章由 poemshop2 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 poemshop2 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英语口语讲究 stress, intonation, 不是每个字发音清楚了, 句子说慢了 对方就一定能理解的,  有很多时候只要是音调对了, 重音发在了该强调的词上, 就算你在一句中漏掉一,二个单词,  或单词少发一个音节, 对方都能听得懂,   反之,错误的音调, 或重音位子, 都会让人无法理解或误解的.   

我个人感觉自己在语调上还是要加强训练的, 不知大家是否觉得, 我感觉自己平时说英语的时候 语调还是比较平的, 或stress 总在句子前半段,  很难摆脱汉语的语调.     英语语调训练,除了鹦鹉学舌 没有其它方法,  等到掌握其要领, 口音再重也一样可以交流无阻.

革命尚未完成, 大家一起努力.
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者

发表于 2006-11-2 22:37 |显示全部楼层
此文章由 "魸魸° 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 "魸魸° 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
恩是语法..发音问题第2..- -

发表于 2006-11-2 23:30 |显示全部楼层
此文章由 forever 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 forever 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
顶!

发表于 2006-11-3 09:07 |显示全部楼层
此文章由 大嘴 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大嘴 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 "魸魸° 于 2006-11-2 23:37 发表
恩是语法..发音问题第2..- -


同意楼上的,或者是“说法的习惯”。

有几次有华人同事在场的情况下和洋同事谈工作。每个词绝对发音正确,但洋人就听得一头雾水,华人同事却能和我对上话。事后就明白了,自己说得是Chinglish,这可能是国人讲英文的一个通病吧。

发表于 2006-11-3 12:27 |显示全部楼层
此文章由 ocarol 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ocarol 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没别的,就老实上班说话吧,做Support一年半来,觉得英文肯定比刚来的时候进步很多了.至少不大发毛了,比较自然. 当然听不懂的还是不懂,但可以遇乱不惊了:)
还是有客户说我英文不错,一听就知道是中国人

发表于 2006-11-3 14:26 |显示全部楼层
此文章由 19st9 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 19st9 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我第一份it的工作, 给最dominant的os作first level support, 口语本来以为不错, 结果还是很结巴, 好不容易解答了一个客人, 他问r u from inida? 我一个劲地说yes yes
Advertisement
Advertisement

发表于 2006-11-3 14:30 |显示全部楼层
此文章由 riverstone 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 riverstone 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 19st9 于 2006-11-3 15:26 发表
我第一份it的工作, 给最dominant的os作first level support, 口语本来以为不错, 结果还是很结巴, 好不容易解答了一个客人, 他问r u from inida? 我一个劲地说yes yes


强啊........俺一直被人家误认为from singapore..............俺总是纠正过来.............不,俺from china...........俺虽然黑了点.........但是这不是晒黑的..............


不过估计你和INDIAN长的象............

发表于 2006-11-3 14:47 |显示全部楼层
此文章由 19st9 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 19st9 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
first level help desk is by phone... silly

[ 本帖最后由 19st9 于 2006-11-3 15:53 编辑 ]

发表于 2006-11-3 15:09 |显示全部楼层
此文章由 doulaimi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 doulaimi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
suppor的工作是不是也需要什么certificate的阿?

发表于 2006-11-3 15:33 |显示全部楼层
此文章由 19st9 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 19st9 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我什么都没有, 只是当时出了个病毒sasser worm, 继blaster worm之后, ms就闻worm色变, 所以请多了很多人, 就这样, 敲开了我的it大门。。 到现在还是很感谢这个病毒

发表于 2006-11-3 15:36 |显示全部楼层
此文章由 riverstone 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 riverstone 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 19st9 于 2006-11-3 16:33 发表
我什么都没有, 只是当时出了个病毒sasser worm, 继blaster worm之后, ms就闻worm色变, 所以请多了很多人, 就这样, 敲开了我的it大门。。 到现在还是很感谢这个病毒



敬仰.............什么时候遇到开发那个病毒的人.........你一定要请他/她吃饭............
Advertisement
Advertisement

发表于 2006-11-3 15:49 |显示全部楼层
此文章由 sujiea 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sujiea 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I have the same feeling that Chinese English is the hardest for them to understand. My English is very typical Chinese English. haha, you guys could understand me easily.

发表于 2006-11-3 15:56 |显示全部楼层
此文章由 stepau 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 stepau 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
牛人好多啊,敬礼。。。
嘿嘿

发表于 2006-11-3 16:05 |显示全部楼层
此文章由 19st9 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 19st9 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 riverstone 于 2006-11-3 16:36 发表



敬仰.............什么时候遇到开发那个病毒的人.........你一定要请他/她吃饭............



不敢当, 有一点没有说清楚, i am not working for ms, 那分工干了几个星期后就走了, 因对customer support没有兴趣, 而且本来就是一个short term job, 当时我还是刚毕业, 苦于找工作, 但是之后把这个一放到简历, 事情就好办多了

发表于 2006-11-3 18:37 |显示全部楼层
此文章由 coolyn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 coolyn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个帖子说到了我的痛处555555

发表于 2006-11-3 19:10 |显示全部楼层
此文章由 恢恢 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 恢恢 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主已经很厉害了,我是从来不敢主动打电话,一接电话就磕巴
Advertisement
Advertisement

发表于 2006-11-3 19:11 |显示全部楼层
此文章由 benben 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 benben 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一天没上网,没想到帖子又给翻出来了。谢谢大家捧场啊,看来同病相怜的人很多。

共勉,共勉。 有没有什么成功人事出来讲讲经验呢? 也好让我们这些操着CHINESE ENGLISH的同志学习一下。
香喷喷的大肉包子~~~~~

发表于 2006-11-3 19:17 |显示全部楼层
此文章由 benben 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 benben 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 恢恢 于 2006-11-3 20:10 发表
楼主已经很厉害了,我是从来不敢主动打电话,一接电话就磕巴



我和你说啊,我也一样磕巴的。以前的工作刚到第三天就要给客户打电话,一个好心的同事见我可怜。就把所有可能要说的话写在纸上让我照读,我当时感觉自己的舌头就要打结了。手一个劲的发抖,希望快点结束电话。但是后来发现你越是希望快点结束,就说的越糟糕。这就是个心态的问题。

我现在发现了有时候你的情绪也会影响客人的情绪,如果你说的很快而且不清晰,客户也会变的烦躁。好,挂了电话后,感到胸口发闷。 今天我就试着按照大家说的那样,放慢语速,带着愉快的口吻交谈。最后收效还不错。再接再厉,也许我们也可以成为大山那样的人物。
香喷喷的大肉包子~~~~~

发表于 2006-11-3 19:23 |显示全部楼层
此文章由 benben 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 benben 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 ocarol 于 2006-11-3 13:27 发表
没别的,就老实上班说话吧,做Support一年半来,觉得英文肯定比刚来的时候进步很多了.至少不大发毛了,比较自然. 当然听不懂的还是不懂,但可以遇乱不惊了:)
还是有客户说我英文不错,一听就知道是中国人


你好啊! 我有一次碰到公司的销售,他说我的英文听起来口音不象是中国,我还心理一乐,难道没口音了。结果他说我象是日本来的。当时差点没趴地上。
香喷喷的大肉包子~~~~~

2007 年度奖章获得者

发表于 2006-11-3 19:43 |显示全部楼层
此文章由 coolioo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 coolioo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一个Aussie Girl说我是American Chinese,估计我美音太重了....

发表于 2006-11-3 20:31 |显示全部楼层
此文章由 西门吹哨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 西门吹哨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 19st9 于 2006-11-3 16:33 发表
我什么都没有, 只是当时出了个病毒sasser worm, 继blaster worm之后, ms就闻worm色变, 所以请多了很多人, 就这样, 敲开了我的it大门。。 到现在还是很感谢这个病毒


这位同学这个工作哪里找到的?没要求你工作经验?
Advertisement
Advertisement

发表于 2006-11-4 08:37 |显示全部楼层
此文章由 19st9 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 19st9 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 西门吹哨 于 2006-11-3 21:31 发表


这位同学这个工作哪里找到的?没要求你工作经验?


from agent, 因为当时他们大量要人, 做的是first level helpdesk, 会听电话会读解决方法就行了, 其实和agent打好交道还是很重要的

发表于 2006-11-4 13:01 |显示全部楼层
此文章由 plusplus 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 plusplus 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
很正常,曾经有个疯老太要我“go back your country to learn english”,,相当的粗鲁无礼

发表于 2006-11-4 14:59 |显示全部楼层
此文章由 flashman 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flashman 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
个人觉得,很多人,即使现在在做 IT,Accounting, 总要遇到语言瓶颈问题,而且要影响到个人职业发展。

这就是在很多公司,很多同事或头头,技术不如你,知识没你多,反映没你快,但人家就是local

发表于 2006-11-7 11:48 |显示全部楼层
此文章由 hereIam 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hereIam 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我刚来的时候,别人经常夸我英语好。说听懂我的英语没有任何问题。英语培训班的老师说我是美语口音。 现在再也听不到这样的夸奖了。来了两年多了,说之前在脑子里还是有个翻译的过程。
我的英语有时很好,有时很差,取决于谈话对象和话题。为了让对方听懂,只能用简单句型。有时想练练复杂点的表达或俗语,发现别人反而听不懂。
和Aussie BF相处10个月了,英语也没有提高。他说我的英语比我们一个在中国当过口语翻译的朋友要强。实际上是他习惯了我的口音,相处久了,就算我说错了,他也能猜到正确的意思。当我发现他的朋友有时听不懂我说的话时,我就知道自己真正的英语水平了。
我想什么时候说话之前不需要经过大脑翻译过程,英语才是达到了质的提高。不知这个过程要多长。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部