新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· NSW新移民家庭的孩子教育问题 (2019-1-30) 酸菜小鱼1212 · 面对09危机征文 ---- 平淡看待,从容应对 (2009-2-17) 丹儿
· 征文活动—写给十几年前的我 (2008-11-28) 仰望星空 · 狐狸讲故事: 汪精卫与陈璧君.(原创)全文完. (2011-2-3) gifox
Advertisement
Advertisement
查看: 1153|回复: 0

请高手帮忙翻译下这两个句子,更高手用英文来表达他们的意思吗? [复制链接]

发表于 2011-3-11 21:35 |显示全部楼层
此文章由 auajian 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 auajian 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
1)He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son

2)Blessings crown the head of the righteous, but the violence overwhelms the mouth of the wicked.
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部