新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 我的marketing找工经历,献给那些喜欢marketing,已经毕业或准备读的朋友们 (2011-6-21) xumimi · 【狸狸の夏日健康美食】 - 山寨烤鱼 (附卡路里analysis) (2012-12-1) 黑芝麻狐儿
· 太爱难寿-----怀念我的狗狗 (2008-9-27) 手指尖 · 悉尼FORSTER自驾游攻略(完全版) (2006-6-8) woodgreen
Advertisement
Advertisement
查看: 1155|回复: 0

请高手帮忙翻译下这两个句子,更高手用英文来表达他们的意思吗? [复制链接]

发表于 2011-3-11 21:35 |显示全部楼层
此文章由 auajian 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 auajian 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
1)He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son

2)Blessings crown the head of the righteous, but the violence overwhelms the mouth of the wicked.
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部