|
此文章由 tempert 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tempert 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
最近办国内无犯罪记录证明,在国内公证处公证了,丫把我的地址翻译如下
海宝小区福星苑xxxxx
译文: fuxingyuan community, the sea treasure housing estate.....
我的第一反应是我得请澳洲natti啥的重新翻译了....不知各位作何感想.
另外几年前国内公证别的文件,都是分四页,第一页原件扫描,第二页翻译,第三页公证第一页是真货,第四页翻译第三页.
结果这次拿到的公证件就俩页
原件是 兹证明xxx,现住xxx,出生xxxx,身份证号xxx......木有违法记录,社区民警签名,派出所章
公正件
第一页 兹证明xxx,现住xxx,木有犯罪, 公证员签名,公证处章
第二页 翻译
请问公证处有资质代派出所证明我无犯罪么? |
|