新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 续谈乡村生意三年之路---我们到底要什么? (2010-4-27) zhubaiyin · 澳洲生活Q & A – 吃 (补充版本) (2005-1-6) 高西西
· 进口货物的成本计算方法,仅供参考 (2005-4-22) yoocool · 日本东京都圈7日攻略(已更新照片,多图!!) (2016-10-17) colesmobile
Advertisement
Advertisement
查看: 3037|回复: 30

Jew和Jewish作为形容词有什么不同? [复制链接]

发表于 2010-12-3 13:06 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
大家在平时看报纸、听新闻的时候应该两个词都经常听到,这里做一个小测验,看有谁能第一个准确地说出这两个词在日常应用中有什么不一样?

PS现任和前任版主,特别是英语版版主,不得参加
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-12-3 13:08 |显示全部楼层
此文章由 gorilla 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gorilla 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有点象: German Germany

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
bulaohu + 1 it's more than that

查看全部评分

发表于 2010-12-3 13:11 |显示全部楼层
此文章由 godspeeds 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 godspeeds 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
n. & adj.

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
bulaohu + 1 jew can be used as adj. actually it gets

查看全部评分

发表于 2010-12-3 13:15 |显示全部楼层
此文章由 gorilla 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gorilla 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
俺作弊了   正在查Wikipedia,看的一头雾水。 好象都是“犹太人”但祖宗来源不一样

发表于 2010-12-3 13:20 |显示全部楼层
此文章由 ida.sky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ida.sky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Jew,日常用语中是不是,抠门的意思啊。

Jewish 是宗教的。犹太人啊。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
bulaohu + 2 谢谢奉献

查看全部评分

发表于 2010-12-3 13:21 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 gorilla 于 2010-12-3 13:15 发表
俺作弊了   正在查Wikipedia,看的一头雾水。 好象都是“犹太人”但祖宗来源不一样


没那么严肃,我是指日常生活中的应用
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-12-3 13:21 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 ida.sky 于 2010-12-3 13:20 发表
Jew,日常用语中是不是,抠门的意思啊。

Jewish 是宗教的。犹太人啊。


not exactly, but you are on the right direction ;)
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2010-12-3 13:21 |显示全部楼层

jewish应该是和犹太人相关的相似的。jew应该是直接和犹太人有联系的。

此文章由 iami 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
时不时的我会在某个名词后面后面加 -ish,表示和某个名词相似,相关,差不多的意思。
我从我自己用英文的角度来说。不知道专业英文字典解释是怎样的。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
bulaohu + 1 感谢分享

查看全部评分

签名被屏蔽

发表于 2010-12-3 13:33 |显示全部楼层
此文章由 gorilla 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gorilla 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
jewish 是纯的:从家族, 宗教和出生地(是先在的以色列)
jew :指有家族背景但不一定跟随犹太教:先天的, 还有非背景的人畈伊了犹太教:: 后生的
http://en.wikipedia.org/wiki/Jews
吃瓜群众·

退役斑竹

发表于 2010-12-3 15:12 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
My understainding is, when jew is used as an adj., it means jewish in a derogatory sense, pertaining to certain characteristics of Jewish people......

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
xingbu + 2 扣20!

查看全部评分

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2010-12-3 20:33 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 floraz 于 2010-12-3 15:12 发表
My understainding is, when jew is used as an adj., it means jewish in a derogatory sense, pertaining to certain characteristics of Jewish people......
原帖由 bulaohu 于 2010-12-3 13:06 发表
PS现任和前任版主,特别是英语版版主,不得参加 ...

不过说实在的我不清楚,老虎快来解惑吧!
我很小, 可我很有味道.......
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-12-3 20:45 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
floraz说的是对的,但是违规了,咱们俩各扣她20分算了

jew在作为形容词的时候是一个贬义和敌视的形容词,比如jew parking

jewish则是正常的、中性的,jewish people,jewish tradition等都是正常的用法

由于犹太人在历史上受到的种种遭遇,特别是二战以后,对他们的直接的、赤裸裸的歧视很少见了,但是要歧视的人总会找到办法的。把jew这个名词当形容词用,这样来跟正常的jewish区分开,正是他们的小把戏。我们不去歧视别人,但还是要知道这些词的准确含义,最保险的办法就是总是用jewish,根本就不要用jew就行了

[ 本帖最后由 bulaohu 于 2010-12-4 23:41 编辑 ]

评分

参与人数 4积分 +19 收起 理由
floraz + 5 感谢分享,大人饶命,下次一定仔细审题 ...
JuJu + 4 你太有才了
iami + 5 感谢分享

查看全部评分

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2010-12-3 20:49 |显示全部楼层

回复 12# 的帖子

此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢,老虎以后多分享点这些生活中的小tips,避免我们犯错误。

发表于 2010-12-4 23:32 |显示全部楼层
此文章由 Dance 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Dance 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英语版很喜欢来,几个版主都很有才学,总能学到不少东东。

罐的我想吐了,今天最后一贴,9800,收工!

发表于 2010-12-7 00:19 |显示全部楼层
此文章由 spanishcaravan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 spanishcaravan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
作为形容词俺不知道。但是作为名词,我感觉,说犹太人是Jew就等于说中国人是Chink。遇到脾气不好的非打起来不可。Jewish就是中性官称了。

2011年度奖章获得者

发表于 2010-12-7 00:27 |显示全部楼层
此文章由 培培 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 培培 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
很多客人都叫我Chinese Jew
Advertisement
Advertisement

2011年度奖章获得者

发表于 2010-12-7 00:28 |显示全部楼层

回复 16# 的帖子

此文章由 培培 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 培培 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
包括犹太人

发表于 2010-12-9 04:53 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那这样以后黑木耳不敢说jew's ear了啊!

发表于 2010-12-9 09:32 |显示全部楼层
此文章由 zurich 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zurich 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
称犹太人为JEW类似称日本人为JAP,有歧视的味道,不过其实不算特别严重。熟人间开玩笑用用可以,如果和对方不熟或者对方是很严肃的那种人还是尽量别用。

退役斑竹

发表于 2010-12-9 13:28 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Chinaman 用来指中国人也是带有贬低歧视意思

发表于 2010-12-9 14:19 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 floraz 于 2010-12-9 13:28 发表
Chinaman 用来指中国人也是带有贬低歧视意思


这个词很有意思,少数人知道这是个对中国人歧视的词;多数人其实不知道,还以为这跟Frenchman一样就是个alternative的指中国人的词。所以我现在也不知道要是自己听到了Chinaman该怎么反应
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者

发表于 2010-12-9 14:21 |显示全部楼层
此文章由 美讶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 美讶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢, 我要多来这里逛逛!

发表于 2010-12-9 14:30 |显示全部楼层
此文章由 madling 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 madling 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
jew带有很多歧视色彩。一看到这个词就想到他们奇怪的宗教色彩和生活方式。看到jewish又好像看到有钱人赫赫

发表于 2010-12-9 17:19 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Jew as a noun is not discriminatory.

退役斑竹

发表于 2010-12-9 22:58 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2010-12-9 14:19 发表


这个词很有意思,少数人知道这是个对中国人歧视的词;多数人其实不知道,还以为这跟Frenchman一样就是个alternative的指中国人的词。所以我现在也不知道要是自己听到了Chinaman该怎么反应 ...

如果是我,我就回说,I am a Chinese WOMAN。
我若不坚强,谁替我坚强

2010年度奖章获得者

发表于 2010-12-9 23:12 |显示全部楼层
此文章由 粉猪妈妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 粉猪妈妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2010-12-9 17:19 发表
Jew as a noun is not discriminatory.


words are like bullets, they are not dangerous or offensive(not discriminatory in this instance) until you fire them.

Discriminatory or not, depends on one's intention(paopaobing(69))

[ 本帖最后由 粉猪妈妈 于 2010-12-10 09:50 编辑 ]
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-12-10 10:47 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Of course there are puns, sarcasms, and occasional quick wins which can take one word and make it totally mean something else, but it's still hard to argue that if I call a black person a nigger or a boxer a palooka, the word itself doesn't already mean something bad, and my attitude will dictate what i meant.

Instead of having a philosophical debate on if a bullet is evil by nature, I think I'm trying to make sure people can tell a bullet from a multi-purpose tool here. That said, you are more than welcome to contribute to the English Study forum as a level of your choosing, as we are in dare need of people who are already enlightened.

退役斑竹

发表于 2010-12-10 16:50 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 粉猪妈妈 于 2010-12-9 23:12 发表


words are like bullets, they are not dangerous or offensive(not discriminatory in this instance) until you fire them.

Discriminatory or not, depends on one's intention(paopaobing(69))

I think it’s still possible (if not likely) that some people would feel offended if you unwittingly said something disparaging or derogatory.

Some words do carry the power of a “bullet” themselves when they are fired regardless the intention of the “shooter”. These words were developed in certain circs so that they were born with negative impact.
我若不坚强,谁替我坚强

发表于 2010-12-10 16:52 |显示全部楼层
此文章由 lobsters 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lobsters 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
猪 & 猪样儿

2010年度奖章获得者

发表于 2010-12-10 19:31 |显示全部楼层
此文章由 粉猪妈妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 粉猪妈妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 floraz 于 2010-12-10 16:50 发表

I think it’s still possible (if not likely) that some people would feel offended if you unwittingly said something disparaging or derogatory.

Some words do carry the power of a “bullet” themselve ...


往往,这类有可能是 ‘说者无意 听者有心’了

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部