新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 果果成长~幼儿园经验分享讨论贴~(一)~ (2009-12-9) oscarmami · 再来一个~~川味红烧牛筋肉,烧豆腐~!!!! (2009-12-6) jmms_smmj
· Soverign Hill, Ballarat (2013-4-27) luyeevilan · 学车心得 (2007-1-25) fantergaruo
Advertisement
Advertisement
查看: 1053|回复: 3

悬赏求翻译歌词。 [复制链接]

发表于 2010-8-27 21:32 |显示全部楼层
此文章由 beibei2006 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 beibei2006 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
各位英语达人:
能否帮我翻译一首周杰伦的歌,绝对有分加。谢谢啦!!!

青花瓷-周杰伦

素眉勾勒秋千画 笔锋浓转淡
屏神描绘的牡丹 一如你出妆
黯然檀香透过窗 心事我了然
宣纸上走笔只字搁一半

釉色渲染侍女图 韵味被私藏
而你嫣然的一笑 如含苞开放
你的美一缕飘散 去到我去不了的地方

天正在等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书刻你房间敞的飘影 就当我为遇见你伏笔

天正在等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 掩盖了结局
如传世的青花瓷在独自美丽 你眼带笑意

涩白花青的锦鲤 跃然于碗底
临摹宋体落款时 却惦记着你
你隐藏在窈笑里 千年的秘密
急溪里犹如绣花针落地

林外芭蕉惹骤雨 梦幻的童女
而我路过那江南 小镇在等你
在泼墨山水画里 你从墨色深处被隐去

天正在等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书刻你房间敞的飘影 就当我为遇见你伏笔

天正在等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 掩盖了结局
如传世的青花瓷在独自美丽 你眼带笑意

天正在等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书刻你房间敞的飘影 就当我为遇见你伏笔

天正在等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 掩盖了结局
如传世的青花瓷在独自美丽 你眼带笑意
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-8-27 21:36 |显示全部楼层

放狗大法

此文章由 edith921 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 edith921 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
JAY CHOU 03 BLUE & WHITE PORCELAIN 青花瓷 LYRICS
Send "03 Blue & white porcelain 青花瓷" Ringtone to your Cell  
素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡
su pei gou le chu qing hua bi feng nong zhuan dan
The brush outlines a beautiful pattern, brush strokes becoming lighter

瓶身描繪的牡丹一如妳初妝
ping shen miao hui de mu dan yi ru ni chu zhuang
The peony on the bottle, simplest beauty, just like you

冉冉檀香透過窗心事我了然
ran ran tan xiang tou gou chuang xin shi wo liao ran
Whiffs of incense smoke bring your troubles to my heart

宣紙上走筆至此擱一半
xuan zhi shang zou bi zhi ci ge yi ban
I pause halfway while painting


釉色渲染仕女圖韻味被私藏
you se xuan ran shi nv tu yun wei bei si cang
The glazing of the lady's portrait hides her charm

而妳嫣然的一笑如含苞待放
er ni yan ran de yi xiao ru han bao dai fang
Your smile, to me, like a budding flower

妳的美一縷飄散 去到我去不了的地方
ni de mei yi lv piao san / qu dao wo qu bu liao de di fang
But your beauty dissipates like smoke, to a place I can never reach


#天青色等煙雨 而我在等妳 (1)
tian qing se deng yan yu / er wo zai deng ni
The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you

炊煙裊裊昇起 隔江千萬里
chui yan niao niao sheng qi / ge jiang qian wan li
From a thousand miles away, I gaze at the curling chimney smoke

在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
zai ping di shu han li fang qian zhao de piao yi
The calligraphy beneath the bottle, elegance of the Han Dynasty

就當我為遇見妳伏筆
jiu dang wo wei yu jian ni fu bi
Our meeting I foreshadowed


*天青色等煙雨 而我在等妳 (1)
tian qing se deng yan yu / er wo zai deng ni
The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you

月色被打撈起 暈開了結局
yue se bei da lao qi / yun kai liao jie ju
The moonlight smudged away the remnants of our ending

如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意
ru zhuan shi de qing hua ci zi gu zi mei li / ni yan dai xiao yi
Like legendary porcelain obsessed with itself, your eyes full of laughter


色白花青的錦鯉躍然於碗底
se bai hua qing de jin li yue ran yu wan di
Those blue carp seem to come alive on the white bowl

臨摹宋體落款時卻惦記著妳 (2)
lin mo song ti luo kan shi que dian ji zhe ni
While I am imitating the Song inscription I'm thinking of you

妳隱藏在窯燒裡千年的秘密
ni yin cang zai yao shao li qian nian de mi mi
The eon of secrets you buried in the kiln

極細膩猶如繡花針落地
ji xi ni you ru xiu hua zhen luo di
It's exquisiteness like an embroidery needle


簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠 (3)
lian wai ba jiao re zhou yu men huan re tong lv
The banana tree outside brought the sudden downpour, and in turn the copper rust on the door handle

而我路過那江南小鎮惹了妳 (3)
er wo lu guo na jiang nan xiao zhen re le ni
My passing by Jiangnan brings me to you

在潑墨山水畫(4) 裡 妳從墨色深處被隱去(5)
zai po mo shan shui hua li / ni cong mo se shen chu bei yin qu
Yet you fade away into the deep abyss of the Chinese painting

#*#*

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
beibei2006 + 4

查看全部评分

人生只似风前絮,悲也零星,欢也零星,都作连江点点萍

发表于 2010-8-27 21:38 |显示全部楼层
此文章由 edith921 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 edith921 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
再来一个

[size=130%]素胚勾勒出青花笔锋浓转淡 
[size=130%]瓶身描绘的牡丹一如妳初妆
[size=130%]冉冉檀香透过窗心事我了然 
[size=130%]宣纸上走笔至此搁一半

[size=130%][size=100%]sù pēi gōu lè chū qīng huā bǐfēng nóng zhuǎn dàn
píng shēn miáohuì de mǔdān yī rú nichū zhuāng
rǎnrǎn tánxiāng tòu guò chuāng xīnshì wǒ liaorán
xuān zhǐ shàng zǒu bǐ zhìcǐ gē yībàn

[size=85%]The brush outlines a beautiful pattern, brush strokes becoming lighter
The peony on the bottle, simplest beauty, just like you
Whiffs of incense smoke bring your troubles to my heart
I pause halfway while painting


[size=130%]釉色渲染仕女图韵味被私藏 
[size=130%]而妳嫣然的一笑如i苞待放
[size=130%]妳的美一缕飘散 
[size=130%]去到我去不了的地方

[size=130%][size=100%]yòu sè xuànrǎn shi nǚ tú yùn wèi bèi sīcáng
ér niyān rán de yī xiào rú hán bāo dāi fàng
nide měi yī lǚ piāo sǎn
qù dào wǒ qù bùliao de dìfang

[size=85%]The glazing of the lady’s portrait hides her charm
Your smile, to me, like a budding flower
But your beauty dissipates like smoke,
to a place I can never reach


[size=130%]天青色等烟雨 而我在等妳 
[size=130%]炊烟袅袅昇起 隔江千万里
[size=130%]在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸 
[size=130%]就当我为遇见妳伏笔

[size=130%][size=100%]tiān qīng sè děng yānyǔ ér wǒ zài děng ni
chuī yān niǎo niǎo shengqi gé jiāng qiānwàn lǐ
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qianzhāo de piāo yì
jiù dāng wǒ wèi yùjiàn ni fúbǐ

[size=85%]The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you
From a thousand miles away, I gaze at the curling chimney smoke
The calligraphy beneath the bottle, elegance of the Han Dynasty
Our meeting I foreshadowed


[size=130%]天青色等烟雨 而我在等妳 
[size=130%]月色被打捞起 晕开了结局
[size=130%]如传世的青花瓷自顾自美丽
[size=130%]妳眼带笑意

[size=130%][size=100%]tiān qīng sè děng yānyǔ ér wǒ zài děng ni
yuè sè bèi dǎ lāo qi yūn kāi lejiéjú
rú chuán shì de qīng huā cí zìgù zì měilì
ni yǎn dài xiào yì

[size=85%]The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you
The moonlight smudged away the remnants of our ending
Like legendary porcelain obsessed with itself,
your eyes full of laughter


[size=130%]色白花青的锦鲤跃然于碗底 
[size=130%]临摹宋体落款时却惦记著妳
[size=130%]妳隐藏在窑烧裡千年的秘密 
[size=130%]极细腻犹如绣花针落地

[size=130%][size=100%]sèbái huā qīng de jǐn lǐ yuè rán Yú Wǎndǐ
línmó/ Sòng Tīluo kuǎn shí què diànjì zhǔ ni
ni yǐncáng zài yáoshāo li yīqiān nián de mìmì
jí xìnì yóurú xiùhuā zhēn luòdì

[size=85%]Those blue carp seem to come alive on the white bowl
While I am imitating the Song inscription I’m thinking of you
The eon of secrets you buried in the kiln
It’s exquisiteness like an embroidery needle


[size=130%]帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿 
[size=130%]而我路过那江南小镇惹了妳
[size=130%]在泼墨山水画裡 
[size=130%]你从墨色深处被隐去

[size=130%][size=100%]lián wai bājiāo rě zhòuyǔ ménhuán rě tónglù
ér wǒ lùguò nà jiāngnánxiǎozhèn rě le ni
zài pōmò shānshuǐ huà ni
nǐ cóng mò sè shēnchù bèi yǐn qù

[size=85%]The banana tree outside brought the sudden downpour,
and in turn the copper rust on the door handle
My passing by Jiangnan brings me to you
Yet you fade away into the deep abyss of the Chinese painting



[size=130%]天青色等烟雨 而我在等妳 
[size=130%]炊烟袅袅昇起 隔江千万里
[size=130%]在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸 
[size=130%]就当我为遇见妳伏笔

[size=130%][size=100%]tiān qīng sè děng yānyǔ ér wǒ zài děng ni
chuī yān niǎo niǎo shengqi gé jiāng qiānwàn lǐ
zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qianzhāo de piāo yì
jiù dāng wǒ wèi yùjiàn ni fúbǐ

[size=85%]The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you
From a thousand miles away, I gaze at the curling chimney smoke
The calligraphy beneath the bottle, elegance of the Han Dynasty
Our meeting I foreshadowed


[size=130%]天青色等烟雨 而我在等妳 
[size=130%]月色被打捞起 晕开了结局
[size=130%]如传世的青花瓷自顾自美丽
[size=130%]妳眼带笑意

[size=130%][size=100%]tiān qīng sè děng yānyǔ ér wǒ zài děng ni
yuè sè bèi dǎ lāo qi yūn kāi lejiéjú
rú chuán shì de qīng huā cí zìgù zì měilì
ni yǎn dài xiào yì

[size=85%]The perfect shade of blue awaits the right weather, like how I wait for you
The moonlight smudged away the remnants of our ending
Like legendary porcelain obsessed with itself,
your eyes full of laughter

评分

参与人数 2积分 +10 收起 理由
steveking + 6 感谢分享
beibei2006 + 4 你太有才了

查看全部评分

人生只似风前絮,悲也零星,欢也零星,都作连江点点萍

发表于 2010-8-27 21:39 |显示全部楼层
此文章由 beibei2006 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 beibei2006 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
强人!!!!!

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部