新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 今天,你DESEX了吗 (2007-1-13) homeway · 甜蜜11月 - 巧克力芒果蛋糕 (2007-11-2) angelhair
· 野兔!我的澳洲情结 (2014-3-3) 银狐 · 大头怀念的北京小吃(二)-- 驴打滚 (2006-11-23) datou2z
Advertisement
Advertisement
查看: 1776|回复: 12

参加征文- 这是哪国的英文?- concierge [复制链接]

退役斑竹

发表于 2010-3-30 19:22 |显示全部楼层
此文章由 PACIFIC 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 PACIFIC 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Concierge 这个词来自法语,在著名的WESTFIELD SHOPPING CENTRE 经常能看到

英文的意思是:is an employee who lives on the premises of an apartment building or a hotel and serves as a general property caretaker
中文的意思是:看门人

在WESTFIELD里应该就是SERVICE DESK的意思,好象也有保安部的意思,不知道我理解的对不对。

这个是WIKI的链接:
http://en.wikipedia.org/wiki/Concierge

例句:

1. You can find a Concierge on the ground floor.
2. In hotels, A concierge assists guests with various tasks like making restaurant reservations, arranging for spa services, recommending nightclubs, booking transportation. etc.

评分

参与人数 1积分 +30 收起 理由
管理员(bulaohu) + 30 管理员加分

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2010-3-31 11:57 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
对对,hotel里很多都有
请问哪位知道怎么发音,法语里?
谢谢

发表于 2010-3-31 12:02 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
[.kɔnsi'ɛəʒ]

not sure about how to pronounce it in Fffrrreeeennnnchhhhhh

退役斑竹

发表于 2010-3-31 13:25 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2010-3-31 12:02 发表
[.kɔnsi'ɛəʒ]

not sure about how to pronounce it in Fffrrreeeennnnchhhhhh

can't read
but thanks, i asked a colleague from UK.
我若不坚强,谁替我坚强

发表于 2010-3-31 13:27 |显示全部楼层
此文章由 冬菇茶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 冬菇茶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
应该包括service desk, 看门保安之类的意思。一些住宅大厦里面的也是叫这个的。

发表于 2010-3-31 13:27 |显示全部楼层
此文章由 jasonliu234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jasonliu234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这帖子 重复

以前有人发过
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-3-31 13:38 |显示全部楼层
此文章由 kitcat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kitcat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 floraz 于 2010-3-31 11:57 发表
对对,hotel里很多都有
请问哪位知道怎么发音,法语里?
谢谢

跟英语差不多,就是发的更瘪一些
Click here

退役斑竹

发表于 2010-3-31 13:43 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 kitcat 于 2010-3-31 13:38 发表

跟英语差不多,就是发的更瘪一些

唉,我就说我没有语言天分
当初在French firm里工作时,努力了半天也没左岸一把……(monkey08)
我若不坚强,谁替我坚强

发表于 2010-3-31 14:46 |显示全部楼层
此文章由 thief 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 thief 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我工作的办公楼前台也叫Concierge,如果需要找人修灯泡修热水器,或者忘记带电梯卡大小杂事都得麻烦他们,那些大叔西装笔挺的,都很帅阿。

发表于 2010-3-31 20:12 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 floraz 于 2010-3-31 13:25 发表

can't read
but thanks, i asked a colleague from UK.


康熙饿鸡

这次行了吧

发表于 2010-3-31 20:30 |显示全部楼层
此文章由 hornsay 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hornsay 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 floraz 于 2010-3-31 11:57 发表
对对,hotel里很多都有
请问哪位知道怎么发音,法语里?
谢谢


公媳爱婿。

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
bulaohu + 3 LOL

查看全部评分

持不同股见者...
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-3-31 20:45 |显示全部楼层
此文章由 hornsay 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hornsay 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
法语中的"con"读"gong", 这是英文人士读不准的, 每次看我儿子,女儿读法语,真的是惨不忍听。

你像pardon, 英文读“怕扽”, 在法语中读 “爸何动”。

同样法国人读英文也是惨不忍听。
持不同股见者...

退役斑竹

发表于 2010-3-31 21:02 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2010-3-31 20:12 发表


康熙饿鸡

这次行了吧

绝对……
我一般读康熙遏制
我若不坚强,谁替我坚强

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部