新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 挑选初学者小提琴 (2009-7-27) daffodil · 小M系列之二 ——父亲节的礼物 (2009-9-4) 老陶
· 热乎乎正在进行中,迪拜四日自由行(5月7日更新) (2017-3-1) ColorfulLife · 亲子育儿版征文--如何让我们的第二代融入澳洲--相信自己, 尊重别人 (2008-7-22) daffodil
Advertisement
Advertisement
查看: 3174|回复: 62

[日韩朝] 日本抗议中国关于王毅和石破茂会晤的声明中含有不属实内容 [复制链接]

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2025-3-24 20:57 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
日本官房长官周一说日本就中国对首相石破茂和中国外长王毅周五会面的声明引述石破茂的话不正确而提出了抗议。

中国外交部周五的声明说石破茂说日本“尊重”王在会议中阐述的中方的立场。

根据中国关于会晤的声明,王毅强调日本应当“履行在日本问题和台湾问题上的重要政治承诺”以及东京应该“向世界发出关于对历史、对人民和对未来的负责任的态度的信号”。

但是日本外务省周六说“没有说过这样的话",并要求中国删除不正确的材料。

官房长官林芳正说:“我们立刻向中方提出了抗议,要求删除这条声明,指出这种说法不属实。”

他没有披露包括中方回应在内的细节,但是说“发表了不属实的声明令人遗憾。”

日本外务省说在会晤中石破茂强调需要减少两国间的担忧和问题,这包括东海局势、早日释放被关在中国的日本人以及解除对日本海产品和农产品的进口限制。

中国外交部周一说王毅和石破茂的会晤是“重要和有益的”以及“体现了相互尊重的精神。”

在被问及日本的抗议时,外交部发言人郭嘉坤回应道:“在国与国关系中,相互尊重彼此立场不是很正常的吗?”

截至周一下午,中国外交部网站上的声明仍包含了日本要求删除的石破茂言论。


https://www.reuters.com/world/asia-pacific/japan-protests-chinese-government-statement-it-says-misquoted-pm-ishiba-2025-03-24/

评分

参与人数 2积分 +10 收起 理由
20101010 + 5 感谢分享
limyae2009 + 5 偶对你的景仰如滔滔江水

查看全部评分

于无声处听惊雷
Advertisement
Advertisement

发表于 2025-3-24 21:00 |显示全部楼层
此文章由 cathyqk 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cathyqk 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
联合声明就是这样被发明的,防止双方争议。

发表于 2025-3-24 21:15 |显示全部楼层
此文章由 lui_gi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lui_gi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
cathyqk 发表于 2025-3-24 21:00
联合声明就是这样被发明的,防止双方争议。

一书二表的事情还少吗?

发表于 2025-3-24 21:15 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 shuobuzuji 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shuobuzuji 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还是晒鱼干去吧

发表于 2025-3-24 21:17 |显示全部楼层
此文章由 人在悉尼已中年 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 人在悉尼已中年 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
中共说,不好意思,没想到日本人有人认识中文。

我们这个只发中文党媒骗墙内韭菜用的。

发表于 2025-3-24 21:19 |显示全部楼层
此文章由 hankxie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hankxie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
洗脑墙内国民罢了
Advertisement
Advertisement

发表于 2025-3-24 21:21 |显示全部楼层
此文章由 limyae2009 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 limyae2009 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感谢楼主分享

早上听到这则新闻的时候我就在想:今晚怎么也要《大千世界》发一和上次翻译的“姊妹篇”:)



2021年度勋章获得者

发表于 2025-3-24 21:23 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 BOLANGSHA 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 BOLANGSHA 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
嘴一犟起来哈,被抽脸来也不疼,就是不疼。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
limyae2009 + 2 偶对你的景仰如滔滔江水

查看全部评分

发表于 2025-3-24 21:24 |显示全部楼层
此文章由 limyae2009 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 limyae2009 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
中共经常干这样龌蹉的事情,上次就是那个“你好自为之”:)




@小红妹,我实事求是了吗?:)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2025-3-24 21:32 |显示全部楼层
此文章由 凯瑟琳琳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 凯瑟琳琳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 凯瑟琳琳 于 2025-3-24 22:39 编辑
limyae2009 发表于 2025-3-24 22:24
中共经常干这样龌蹉的事情,上次就是那个“你好自为之”:)


这套操作早有前科。最著名的例子,就是《中美建交公报》中关于台湾问题的那句表述:

英文原文是:
“The United States acknowledges the Chinese position that there is but one China and Taiwan is part of China.”
意思是:美国政府知道中方的立场。

可中文版本变成了:
“美国政府承认中国的立场。”

把“acknowledge”(知悉)翻成了“承认”(Agree),直接偷换了立场。

过去是玩翻译游戏,现在干脆自己写剧本。石破茂根本没说“日本尊重中方立场”,结果中方的新闻稿里,已经替他把词写好了。。。

评分

参与人数 1积分 +6 收起 理由
bluesky + 6 我很赞同

查看全部评分

头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2025-3-24 21:40 |显示全部楼层
此文章由 shingotroy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shingotroy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 shingotroy 于 2025-3-24 22:53 编辑

日经新闻今天说,日本方面的立场仍维持在《日中联合声明》中表述的“充分理解并尊重”中国主张台湾是其一部分的立场,并未作出改变。

日方应该讲清楚,所谓这个辟谣,辟得具体是啥?是说石破茂并不同意,还是说他并不尊重这个立场,还是说他并没说某句话却被中方说他说了。因为中方的表述只是说他尊重。
Advertisement
Advertisement

发表于 2025-3-24 21:43 |显示全部楼层
此文章由 随风飘荡到尔滨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 随风飘荡到尔滨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lui_gi 发表于 2025-3-24 22:15
一书二表的事情还少吗?

越来越难了,再胡说八道会被揭穿的。

发表于 2025-3-24 21:48 |显示全部楼层
此文章由 tghj01 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tghj01 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
凯瑟琳琳 发表于 2025-3-24 22:32
这套操作早有前科。最著名的例子,就是《中美建交公报》中关于台湾问题的那句表述:

英文原文是:

在此引用 https://www.indigenous.gov.au/ac ... 20should%20I%20say?,attending%20the%20meeting%20or%20event.  上这段话

The Australian Government acknowledges the Traditional Owners of Country throughout Australia and acknowledges their continuing connection to land, waters and community. We pay our respects to the people, the cultures and the Elders past and present.



以及
https://www.abc.net.au/chinese/2 ... o-give-one/12277992


承认原住民国家仪式
承认原住民国家仪式(Acknowledgement of Country)可以由原住民或非原住民举行。这是一个自我介绍和表达对你所在的国家、人民和水源的尊重的机会。



如果觉得上面两个网站还不够正式,这是parliament 的网站
https://www.aph.gov.au/About_Par ... country_and_Prayers


评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
lixiaoliangdino + 3 我很赞同

查看全部评分

发表于 2025-3-24 21:51 |显示全部楼层
此文章由 WTFAUS 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WTFAUS 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
凯瑟琳琳 发表于 2025-3-24 22:32
这套操作早有前科。最著名的例子,就是《中美建交公报》中关于台湾问题的那句表述:

英文原文是:

acknowledge 难道不是承认接受的意思?

verb
1.
accept or admit the existence or truth of.
"the plight of the refugees was acknowledged by the authorities"

评分

参与人数 3积分 +8 收起 理由
antinous + 2 我很赞同
50875429 + 4 我很赞同
Auking + 2 感谢分享

查看全部评分

Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude.

发表于 2025-3-24 22:05 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 凯瑟琳琳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 凯瑟琳琳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 凯瑟琳琳 于 2025-3-24 23:07 编辑
tghj01 发表于 2025-3-24 22:48
在此引用 https://www.indigenous.gov.au/ac ... 20should%20I%20say?,at ...


我acknowledge老王相信地球是平的,但不代表我agree地球是平的

评分

参与人数 5积分 +13 收起 理由
20101010 + 3 你太有才了
波风鸣城 + 1 你太有才了
西门吹风 + 2 精品文章

查看全部评分

发表于 2025-3-24 22:06 |显示全部楼层
此文章由 cathyqk 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cathyqk 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lui_gi 发表于 2025-3-24 21:15
一书二表的事情还少吗?

很少,正式的条约都会约定以某种语言为准,比如《中俄尼布楚条约》约定以拉丁文本为准。
你要是火了,那还不像我整你那样整我啊。
Advertisement
Advertisement

发表于 2025-3-24 22:06 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 凯瑟琳琳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 凯瑟琳琳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 凯瑟琳琳 于 2025-3-24 23:10 编辑

截图要截全

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
南行者 + 3 感谢分享

查看全部评分

发表于 2025-3-24 22:16 |显示全部楼层
此文章由 雾沉半垒 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 雾沉半垒 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 雾沉半垒 于 2025-3-24 23:18 编辑
WTFAUS 发表于 2025-3-24 22:51
acknowledge 难道不是承认接受的意思?

verb


看得多了,现在觉得acknowledge可能没有一个中文的词是一模一样的意思

我最近听说一件事,是对上面的要求回应里用了acknowledge这个词被批说上面的要求下面不应该是acknowledge,而应该是遵守和照着做

这是我问CHATGPT的
Great question! When you say "I acknowledge XXX", it usually means that:

You recognize or are aware of XXX.
You accept that it is true or exists.
However, it doesn't necessarily mean that you agree with XXX or that you will take action based on it.

要翻译成“接受承认”还是翻译成“我知道了”感觉更取决于语境

评分

参与人数 2积分 +4 收起 理由
sasha + 3 感谢分享
凯瑟琳琳 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2025-3-24 22:17 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 pureboy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pureboy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
凯瑟琳琳 发表于 2025-3-24 22:32
这套操作早有前科。最著名的例子,就是《中美建交公报》中关于台湾问题的那句表述:

英文原文是:

to accept, admit, or recognize something, or the truth or existence of something

发表于 2025-3-24 22:18 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 凯瑟琳琳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 凯瑟琳琳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
pureboy 发表于 2025-3-24 23:17
to accept, admit, or recognize something, or the truth or existence of something

你楼上回复得挺好

发表于 2025-3-24 22:21 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 pureboy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pureboy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
凯瑟琳琳 发表于 2025-3-24 23:18
你楼上回复得挺好

大半夜的,还没有睡觉啊,辛苦了
Advertisement
Advertisement

发表于 2025-3-24 22:25 |显示全部楼层
此文章由 woaichuanda 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 woaichuanda 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有关香港的《中英联合声明》都可以被中方说是历史文件,那还有什么不能做的

发表于 2025-3-24 22:27 |显示全部楼层
此文章由 Auking 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Auking 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
打脸

发表于 2025-3-24 22:32 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 yelleft 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yelleft 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
日本啥时候这么不圆滑了?
中国这种话一直以来都是说给中国人听的嘛.
其他国家基本都是捏着鼻子当不知道…

发表于 2025-3-24 22:35 |显示全部楼层
此文章由 future2521 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 future2521 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
公布录像不就完了嘛,非得要打脸。

发表于 2025-3-24 23:06 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 blahblah 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 blahblah 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
凯瑟琳琳 发表于 2025-3-24 22:32
这套操作早有前科。最著名的例子,就是《中美建交公报》中关于台湾问题的那句表述:

英文原文是:

中共一直如此,而且成本几乎为零。

反正主要是给韭菜看的,施的肥而已。
Advertisement
Advertisement

发表于 2025-3-24 23:53 |显示全部楼层
此文章由 dnr 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dnr 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
自贸区还搞不搞了嘛?

发表于 2025-3-25 00:43 |显示全部楼层
此文章由 zhangwei7461 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zhangwei7461 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
dnr 发表于 2025-3-24 23:53
自贸区还搞不搞了嘛?

自贸区中日韩都想搞,但是只要是中国推进的 基本很难,几次临门一脚了,一定会被某个政治事件破坏。 这次台湾表述声明可能就是其中一个。

发表于 2025-3-25 02:56 |显示全部楼层
此文章由 hpehpe 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hpehpe 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
什么协议都是建立在国家实力之上  国家实力到了 有无协议都有效
现在中国对这个已经不太关心了 有一天 根据二战协议 战胜国有权进入日本四岛进行管理
也是合法的 反对的 看看投降协议是怎样写的
一本正经 胡说八道

发表于 2025-3-25 05:33 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 xiwu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiwu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小学生水平治国.

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部