|
此文章由 cecilia1116 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cecilia1116 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Vincent----Don McLean
Vincent和Remember When,在我心中好像是个连体婴儿,想到一首,就会立马想到另外一首。我也不知道这是为什么 。
这首歌让我喜欢了很久,因为它的旋律,也因为它的歌词,还因为它的创作背景。“这是写给凡高的歌.18世纪的某一天,凡高爱上了一个妓女, 为了表达爱情,他割下了自己的耳朵送给她 ,世人不能理解,把凡高送入了精神病院 .当时,凡高是个穷光蛋,没有人理解他和他的作品,行为.他在精神病院时,满怀悲愤,午夜跑出去,创作了举世瞩目的“星空”(STARRY NIGHT) .85年后,就是唱这首歌的人,第一次看到了这幅画,当时被收藏在纽约的艺术博物馆 ,这个人是唱乡村和经典的,这在70年代已经不流行,当时美国摇滚比较热 ,所以他有种怀才不遇的感觉,和凡高类同 ,他花了很长时间看这幅画,理解了凡高当时创作的心情 ,写下了这首歌, 现在这首歌已经是纪念凡高的经典 .在纽约大都会博物馆的凡高纪念馆,这首歌每天播放两次, 早晨开馆和晚上毕馆 .”
当Don Mclean 写下How you suffered for your sanity, how you tried to set them free这句歌词的时候,心情多少是有些凄凉悲愤吧。
对了,我觉得这首歌歌词的翻译很不错,贴出来给大家看看。
[00:00.00]Starry starry night. 那夜繁星点点
[00:04.17]paint your palette blue and grey. 你在画板上涂抹着灰与蓝
[00:09.12]look out on a summer's day. 夏日里轻瞥一眼
[00:12.31]with eyes that know the darkness in my soul. 便将我灵魂的阴霾洞穿
[00:16.54]Shadows on the hills. 暗影铺满群山
[00:20.91]sketch the trees and the daffodils. 树木与水仙花点缀其间
[00:25.94]catch the breeze and the winter chills. 用雪原斑驳的色彩
[00:29.73]in colors on the snowy linen land. 捕捉着微风与料峭冬寒
[00:36.22]And now I understand. 我终于读懂了
[00:40.71]what you tried to say to me. 你当时的肺腑之言
[00:45.44]and how you suffered for your sanity. 独醒于众人间的你是那么痛苦
[00:50.27]and how you tried to set them free. 你多想解开被禁锢者的系绊
[00:53.32]They would not listen they did not know how. 可他们却充耳不闻,对你视若不见
[00:58.82]perhaps they'll listen now. 也许,现在听还为时不晚……
[01:04.49]Starry starry night. 那夜繁星点点
[01:09.14]flaming flowers that brightly blaze. 鲜花盛放,火般绚烂
[01:14.38]swirling clouds in violet haze. 紫幕轻垂,云舒云卷
[01:18.05]reflect in Vincent's eyes of China blue. 都逃不过文森特湛蓝的双眼
[01:22.41]Colors changing hue. 色彩变化万千
[01:26.91]morning fields of amber grain. 清晨琥珀色的谷田
[01:32.12]weathered faces lined in pain. 张张饱经风霜与苦痛的脸
[01:36.22]are smoothed beneath the artist's loving hand. 在画家笔下渐渐舒展
[01:40.49]And now I understand. 我终于读懂了
[01:45.34]what you tried to say to me. 你当时的肺腑之言
[01:49.21]and how you suffered for your sanity. 独醒于众人间的你是那么痛苦
[01:54.54]and how you tried to set them free. 你多想解开被禁锢者的系绊
[01:57.31]They would not listen they did not know how. 可他们却充耳不闻,对你视若不见
[02:02.64]perhaps they'll listen now. 也许,现在听还为时不晚……
[02:06.15]For they could not love you. 他们根本不会在乎你
[02:10.46]but still your love was true. 你对他们的爱却未曾改变
[02:15.28]and when no hope was left in sight on that. 当最后一点希望都一去不返
[02:19.66]starry starry night. 在那繁星点点的夜晚
[02:22.14]You took your life as lovers often do, 你愤然结束自己的生命,如热恋中盲目的人儿一般
[02:27.22]But I could have told you Vincent. 文森特,我本该告诉你
[02:31.32]this world was never meant for one as beautiful as you. 像你这样美好的灵魂,本就不该来这肮脏的世间
[02:40.63]Starry starry night. 那夜繁星点点
[02:45.27]portraits hung in empty halls. 空旷的大厅里画作高悬
[02:50.39]frameless heads on nameless walls. 无名的墙上无框的肖像
[02:54.20]with eyes that watch the world and can't forget. 用注视整个世界的双眼,把一切刻在心田
[02:58.08]Like the stranger that you've met. 就像你曾遇见的匆匆过客
[03:02.84]the ragged men in ragged clothes. 褴褛的人身着破烂的衣衫
[03:07.38]the silver thorn of bloddy rose. 血红玫瑰上银白的利刺
[03:10.88]lie crushed and broken on the virgin snow. 零落成泥、摧折寸断,散落于皑皑雪间
[03:16.32]And now I think I know. 我终于读懂了
[03:21.27]what you tried to say to me. 你当时的肺腑之言
[03:25.81]and how you suffered for your sanity. 独醒于众人间的你是那么痛苦
[03:31.37]and how you tried to set them free. 你多想解开被禁锢者的系绊
[03:34.19]They would not listen they're not listening still. 而他们根本不会去听,此刻,仍无人在听
[03:40.18]perhaps they never will. 也许,永远......... |
评分
-
查看全部评分
|