新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 彩虹旗下的爱情(照片已贴) (2005-3-6) horseanddragon · 护肤品牌之clinique(倩碧) (2005-1-31) sail
· 焦糖蘋果蛋糕 (2005-9-21) 小米 · Shall We Dance? (2005-3-17) NT
Advertisement
Advertisement
查看: 9464|回复: 95

[评书论文] 删除 [复制链接]

头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2019-9-19 14:40 |显示全部楼层
此文章由 steps113 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 steps113 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 steps113 于 2021-7-13 14:41 编辑

被禁言

评分

参与人数 11积分 +44 收起 理由
上班ing + 5 感谢分享
lili098 + 2 你太有才了
yanjzhan + 4 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2019-9-19 15:47 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好奇楼主是做什么的?对这些政治语言运用很纯熟的样子。

发表于 2019-9-19 20:15 |显示全部楼层
此文章由 LadyKaka 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LadyKaka 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 LadyKaka 于 2019-9-19 19:17 编辑

翻译这么多不容易。
我对政治类很难提起兴趣。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2019-9-19 20:23 |显示全部楼层
此文章由 steps113 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 steps113 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虞宅与美丽 发表于 2019-9-19 14:47
好奇楼主是做什么的?对这些政治语言运用很纯熟的样子。

纯属兴趣爱好。

发表于 2019-9-19 20:29 |显示全部楼层
此文章由 fanglei822 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fanglei822 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LadyKaka 发表于 2019-9-19 19:15
翻译这么多不容易。
我对政治类很难提起兴趣。

你觉得这是楼主翻译的??
别傻了

发表于 2019-9-19 20:31 |显示全部楼层
此文章由 LadyKaka 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LadyKaka 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
fanglei822 发表于 2019-9-19 19:29
你觉得这是楼主翻译的??
别傻了

楼主在这个帖子里说过。
https://www.oursteps.com.au/bbs/ ... &extra=page%3D1
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-9-19 20:46 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 牵黄擎苍 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 牵黄擎苍 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
当年与欧洲各种剪不断的苏联都没有给欧洲带来颠覆
更何况远东的中国?

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2019-9-19 21:06 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
steps113 发表于 2019-9-19 19:23
纯属兴趣爱好。

话题稍有敏感,建议楼主加上阅读权限。在主楼操作即可。

退役斑竹

发表于 2019-9-19 21:16 |显示全部楼层
此文章由 飞儿 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 飞儿 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我就对政治感兴趣,因为对正义和公平的执着,是天生的。

退役斑竹

发表于 2019-9-19 21:17 |显示全部楼层
此文章由 飞儿 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 飞儿 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
中共这个扭曲变异的猛兽,将把中国带往何方。。。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2019-9-19 22:42 |显示全部楼层
此文章由 steps113 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 steps113 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 steps113 于 2019-9-19 21:43 编辑
虞宅与美丽 发表于 2019-9-19 20:06
话题稍有敏感,建议楼主加上阅读权限。在主楼操作即可。


这个怎么操作?找了一下没发现用哪个按钮。另外,权限设多少合适?

评分

参与人数 1积分 +6 收起 理由
革命接班人 + 6 译文很棒

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2019-9-19 23:09 |显示全部楼层
此文章由 革命接班人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 革命接班人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这译文水平相当高

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
steps113 + 2 您说得好,请不吝指正。

查看全部评分

发表于 2019-9-19 23:26 |显示全部楼层
此文章由 革命接班人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 革命接班人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢楼主推荐这本书,“西方”的确低估了天朝对思想控制的能力和手段,也高估了人性对“自由”的需求。

评分

参与人数 2积分 +9 收起 理由
K.U.Double-D + 5 我很赞同
虞宅与美丽 + 4 我很赞同

查看全部评分

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2019-9-19 23:49 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
革命接班人 发表于 2019-9-19 22:26
谢谢楼主推荐这本书,“西方”的确低估了天朝对思想控制的能力和手段,也高估了人性对“自由”的需求。 ...

最后一句扎心了。

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2019-9-19 23:52 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
steps113 发表于 2019-9-19 21:42
这个怎么操作?找了一下没发现用哪个按钮。另外,权限设多少合适?

我帮你操作了一下,不用谢
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2019-9-19 23:55 |显示全部楼层
此文章由 steps113 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 steps113 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 steps113 于 2019-9-19 22:56 编辑
虞宅与美丽 发表于 2019-9-19 22:52
我帮你操作了一下,不用谢


谢谢操作。

50貌似太高了一点,我布鞋一族都积分不够哇,哭一会去。。。。

是不是改成30能让更多人分享
Advertisement
Advertisement

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2019-9-20 00:28 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
steps113 发表于 2019-9-19 22:55
谢谢操作。

50貌似太高了一点,我布鞋一族都积分不够哇,哭一会去。。。。

哦,您才是布鞋啊?不好意思
降下来了。

退役斑竹

发表于 2019-9-20 22:23 |显示全部楼层
此文章由 飞儿 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 飞儿 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感谢更新。

”黑夜给了我黑色的眼睛
我却用它寻找光明”

质疑挑战权威,寻求自由,首先需要灵性的觉醒。。。

发表于 2019-9-20 22:48 |显示全部楼层
此文章由 革命接班人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 革命接班人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个德国人说话好犀利,鄙视川普到极致;从他对文革起因的言语看,对天朝也有足够多的了解,是个认真写书的家伙。

楼主译文辛苦了!

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
steps113 + 2 甚至有些地方觉得过于犀利,看来是因为我太.

查看全部评分

退役斑竹

发表于 2019-9-20 22:51 |显示全部楼层
此文章由 飞儿 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 飞儿 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
想起艾未未。。。

那么有大爱,有才华的人,被ZG限制自由、抹黑

发表于 2019-9-21 13:35 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 LadyKaka 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LadyKaka 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
steps113 发表于 2019-9-20 21:19
有一些人更早从疯狂中醒悟。像顾城、芒克、北岛和杨炼这些年轻人,他们都是被毛送到农村去的城里人 ...

已阅。

有些地方细看,有些地方粗略看了下。
辛苦。
怎么翻译的?这么长,估计得花费几天。如果是我,估计得几年。佩服。
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-9-24 16:50 |显示全部楼层
此文章由 革命接班人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 革命接班人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 革命接班人 于 2019-9-24 16:09 编辑

政治名词和中华典籍的译介最难,楼主翻译得极精彩

歪楼吐槽一下,作者提到习时代的“文革重现”,不同于毛文革的是,现在很多拥有话语权者(通常说的既得利益人群),将自己的财产、子女转移国外,而自己却积极配合着习的“文革重现”,继续从中获利,这在毛时代绝无可能。

如果说毛的文革是被迫跟盲从,那么习的“文革”更像是一种交易和“自由意愿”选择:)

近日最关注的事,就是看楼主的加更了,再次感谢楼主!

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2019-9-25 17:40 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
革命接班人 发表于 2019-9-24 15:50
政治名词和中华典籍的译介最难,楼主翻译得极精彩

歪楼吐槽一下,作者提到习时代的“文革重现” ...

要不我在上面质疑楼主的身份呢,实在是翻译太到位了

发表于 2019-9-25 22:29 |显示全部楼层
此文章由 革命接班人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 革命接班人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虞宅与美丽 发表于 2019-9-25 16:40
要不我在上面质疑楼主的身份呢,实在是翻译太到位了

嗯嗯,美丽班博闻多识,这些细节定是躲不过美丽班的敏锐,我却是有些后知后觉了:)

如此精彩的译文,倒是正合书版“读万卷书”的主张,读者有福!

发表于 2019-9-25 22:32 |显示全部楼层
此文章由 flyer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flyer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2019-9-26 13:12 |显示全部楼层
此文章由 iwillbeback 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iwillbeback 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感谢楼主推荐,已下到Kindle准备读
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-9-30 21:51 |显示全部楼层
此文章由 flyer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flyer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
steps113 发表于 2019-9-30 20:49
本章注释:其它人的翻译会使用“国家”,我个人倾向使用中国色彩的词语。“祖国”这个词表达了祖先的 ...

一个简单的词,就是 ”去人性化”。

实实在在的最美最真的人类感情,被虚化,物化,表面化。。。然后就是人格、人性的扭曲甚至毁灭。

发表于 2019-10-1 18:57 |显示全部楼层
此文章由 上书房行走 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 上书房行走 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主愿意花时间和精力来翻译这么长的文章,说明还是有危机感了。

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
steps113 + 3 更多是因为这个作者的观点我认同的部分特别.

查看全部评分

发表于 2019-10-3 23:22 |显示全部楼层
此文章由 yishaou 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yishaou 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢楼主的介绍!

OBOR建立全球新秩序的蓝图, 令人想起了东亚共荣圈

发表于 2019-10-5 18:58 |显示全部楼层
此文章由 革命接班人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 革命接班人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
steps113 发表于 2019-9-30 20:49
本章注释:其它人的翻译会使用“国家”,我个人倾向使用中国色彩的词语。“祖国”这个词表达了祖先的 ...

作者很敏锐,“祖国”这个词对注重宗族血脉和文化传承的中国人意义非常,类似的还有“中华民族”这个词。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部