新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· [别样情书] 大闲话:涉猎虽曰无用,犹胜不通今古。 (2008-10-20) Tiger_Karen · 怎样用南十字星找到方向! (路盲们必看) (2005-6-27) 飞龙
· == 食记 Greasy Zoes :山里有佳肴 == (2022-3-7) 胡须康 · 论HSV如何变成Veloster (2014-4-25) bluesknight
Advertisement
Advertisement
查看: 1888|回复: 23

与国际接轨,中国人慎用这些汉字取名 [复制链接]

发表于 2009-3-3 11:29 |显示全部楼层
此文章由 哇哇哇 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 哇哇哇 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
http://blog.sina.com.cn/s/blog_48670cb20100bs01.html?tj=1

本月26日,江西省鹰潭市中级人民法院对 “赵C姓名权”官司当庭作出二审裁定:已经使用了20多年的名字“赵C”须用规范汉字更改,因为使用英文字母的名字不合规范。

其实,在全球化的今天,即便是合理合法地使用汉字也未必行得通。前一阵子有报道说一位名字叫“蝶”的女孩,4年前到澳洲留学,原本打算在国外长期工作,却担心就算拿到了毕业证书后找工作是个大难题,因为“蝶”的汉语拼音是‘Die’,正好是英文‘死’字的意思。名字叫“死”,老外们觉得不吉利,一看到这名字都带着异样的目光,该留学生很难在国外社会上混。

说到底,21世纪还不是中国人的世纪,所以还要讲与国际接轨,而与国际接轨就要从娃娃做起,除了“蝶”字以外,给孩子起名慎用以下汉字(包括其同音字):

星——
拼音写出来是Xing,老外念不出来,勉强念出来也是“克星”

列——
拼音写出来是Lie,在英语中是“谎言”的意思

鹤——
拼音写出来是He,在英语中是“他”的意思,用“他”做名字男女都不合适。

舍——
拼音写出来是She,在英语中是“她”的意思,用“她”做名字男女都不合适。

友——
拼音Yu与You(你)发音相同,就变成了永远的“你”(you)。

曼——
女孩常用,可是拼音写出来是Man,英语中是“男人”或“人”的意思

婉——
女孩常用,拼音是Wan,本身没有问题,但是与英文one同音,早晨见面打招呼Good morning, One好比中国人用数字叫人:“一,你好!”,总觉得别扭。

虽然在国外有些汉字名会引起误会,但只要注意避免上述汉字谐音,中国人最好还是起一个中国名,使用洋名的麻烦也不少,比如下面这则在美国流传的打电话的段子(有歧视华人之嫌),就是发生在两个起了洋名的华裔之间,来电话的叫Sam Wan,找妹妹Annie Wan,还有两个兄弟叫Noel Wan、Avery Wan,接线生叫Saw Lee:

Caller : Hello, can I speak to Annie Wan (anyone)? 哈罗,我可以和Annie Wan(听上去像anyone“任何人”)通话吗?
Operator : Yes, you can speak to me.可以你可以和我讲。
Caller : No, I want to speak to Annie Wan (anyone)! 不,我找“任何人”。
Operator : You are talking to someone! Who is this? 你不正在和我讲话吗,请问你叫什么名字?
Caller : I’m Sam Wan (Someone). And I need to talk to Annie Wan (anyone)! It’s urgent. 我是Sam Wan(听上去像“某人”),我要找“任何人”,有急事!
Operator : I know you are someone and you want to talk to anyone! But what’s this urgent matter about? 我知道你是“某人”,也知道你要找“任何人”,有什么急事呢?
Caller : Well… just tell my sister Annie Wan (anyone) that our brother Noel Wan (no one)has involved in an accident. Noel Wan (no one)got injured and now Noel Wan (no one) is being sent to the hospital. Right now, Avery Wan (everyone) is on his way to the hospital. 我嘛,我要告诉我的妹妹“任何人”,哥哥Noel Wan(听上去像“没人”no one)受了伤,“没人”送医院。现在Avery Wan(听上去像“每个人”)正在去医院的路上。
Operator : Look if no one was injured and no one was sent to the hospital, then the accident isn’t an urgen t matter! You may find this hilarious but I don’t have time for this!原来没人受伤,有什么着急的!我没时间和你逗乐子。
Caller : You are so rude! Who are you? 你这是什么态度?你叫什么?
Operator : I’m Saw Lee (Sorry).我叫Saw Lee(听上去像“对不起”,sorry)
Caller : Yes! You should be sorry. Now give me your name!!! 你真应该说对不起,你告诉我你的名字叫什么?!
Koninklijke Nederlandse Voetbalbond
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-3-3 11:34 |显示全部楼层
此文章由 JuliaTung 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuliaTung 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不说不知道,说出来才发现蝶的拼音是die...最后那段对话很好玩。

2008年度奖章获得者

发表于 2009-3-3 11:38 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
何先生和佘小姐 = Mr. He & Miss  She

She marries He (him)

发表于 2009-3-3 11:53 |显示全部楼层
此文章由 jasonliu234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jasonliu234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
wan 是什么姓氏

退役斑竹 2007 年度奖章获得者

发表于 2009-3-3 11:55 |显示全部楼层
此文章由 我爱猫 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 我爱猫 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
万?

2008年度奖章获得者

发表于 2009-3-3 11:56 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 jasonliu234 于 2009-3-3 12:53 发表
wan 是什么姓氏


万梓良 万绮雯
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-3-3 11:58 |显示全部楼层
此文章由 jasonliu234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jasonliu234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 gandu 于 2009-3-3 12:56 发表


万梓良 万绮雯


聪明,口头表扬
恢复人体的秩序,让免疫力自己去治病。

发表于 2009-3-3 11:59 |显示全部楼层
此文章由 冬菇茶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 冬菇茶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
isn't Noel pronounced as No-el?

发表于 2009-3-3 12:06 |显示全部楼层
此文章由 gracecxf 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gracecxf 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
“因为“蝶”的汉语拼音是‘Die’,正好是英文‘死’字的意思。名字叫“死”,老外们觉得不吉利,一看到这名字都带着异样的目光,该留学生很难在国外社会上混。”

严重不同意这些观点。不要说什么国际接轨的问题了,就算是真为了国际接轨,也没有必要。鬼佬什么名字姓氏都有。
上个星期看报纸,里面还有个姓“Death”,姓氏直接就是死亡了。
更记得以前看过一篇文章专门讲鬼佬的姓氏名字的,里面什么都有,按单词字面翻译,有强奸、诈骗,死亡等等。当时在国内看这篇文章还不信,来了澳洲真的看到过这些姓氏,才发现原来是真的。

中国人取名字为何看人家鬼佬的习惯,可笑极了。

[ 本帖最后由 gracecxf 于 2009-3-3 13:07 编辑 ]

评分

参与人数 2积分 +4 收起 理由
lyn + 2 对啊,再取个英文名不就得了。
高密公主 + 2 我很赞同

查看全部评分

发表于 2009-3-3 12:10 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 哇哇哇 于 2009-3-3 12:29 发表
http://blog.sina.com.cn/s/blog_48670cb20100bs01.html?tj=1

本月26日,江西省鹰潭市中级人民法院对 “赵C姓名权”官司当庭作出二审裁定:已经使用了20多年的名字“赵C”须用规范汉字更改,因为使用英文字母的名 ...


像Die这种extreme case的话取一个其他的英文名字也是应该的,但因此而要求中国人起中文名的时候还要考虑到拼音在英文中的可能含义就完全是脱裤子放屁了

另外Die在德语里满眼都是,老外可能会觉得做名字不合适,但迷信会带来坏运气的话好像还不至于

蝶这个名字其实有个不错的,发音比较近似的英文名,Deirdre

发表于 2009-3-3 12:11 |显示全部楼层
此文章由 ilovefamily 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ilovefamily 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 gracecxf 于 2009-3-3 13:06 发表
“因为“蝶”的汉语拼音是‘Die’,正好是英文‘死’字的意思。名字叫“死”,老外们觉得不吉利,一看到这名字都带着异样的目光,该留学生很难在国外社会上混。”

严重不同意这些观点。不要说什么国际接轨的问题了 ...

同意!
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-3-3 12:32 |显示全部楼层
此文章由 doubleseven 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 doubleseven 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没什么问题吧
我的名字QIAN

老外都不怎么会读,教呗。
1次2次3次4次,就行了。
反正我也不介意他们读错,嘻嘻哈哈的纠正他们
有时候还因为我的名字多个话题,
有些鬼佬也知道了,哦,中国的spelling里,Q是CH的音啊!

我认识一个英国女孩子,叫SIAN,发音是SHIAN,也没见她改成SHIAN嘛。

发表于 2009-3-4 10:46 |显示全部楼层
此文章由 飘啊飘 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 飘啊飘 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那个段子好玩!笑死了

发表于 2009-3-4 12:27 |显示全部楼层
此文章由 righttang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 righttang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上次不是还有一个新闻说,有个孩子姓是Hell,一个教会学校拒绝接受他吗?

然后孩子被迫跟母亲的姓,才顺利入学的

发表于 2009-3-4 14:41 |显示全部楼层
此文章由 阿斯巴田 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 阿斯巴田 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 doubleseven 于 2009-3-3 13:32 发表
没什么问题吧
我的名字QIAN

老外都不怎么会读,教呗。
1次2次3次4次,就行了。
反正我也不介意他们读错,嘻嘻哈哈的纠正他们
有时候还因为我的名字多个话题,
有些鬼佬也知道了,哦,中国的spelling里,Q是C ...




吼吼,我儿子也叫QIAN~~~

发表于 2009-3-4 14:48 |显示全部楼层
此文章由 rb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lz的文章太扯了,照这样都叫外国名完了,何必起啥中文名啊;再说了,外国人还不是叫啥的都有,什么Coles,Dick Smith的不是叫得震天响的。(paopaobing(79)) (paopaobing(77))
秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相亲相见知何曰,此时此夜难为情。
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-3-4 17:45 |显示全部楼层
此文章由 chris605 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chris605 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
万梓良 万绮雯,他们是hk 的,姓不是“WAN"是 "MAN"

发表于 2009-3-4 17:48 |显示全部楼层
此文章由 迷失@森林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 迷失@森林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那我再回国吧
Dai这读音和die有区别么?

MD赶来赶去烦死了

2010年度奖章获得者

发表于 2009-3-4 17:54 |显示全部楼层
此文章由 魔头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 魔头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可怜的孩子, 你放弃这个帖子吧  =。=

发表于 2009-3-4 18:43 |显示全部楼层
此文章由 pgar 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pgar 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
姓何的,中国拼音是he,但香港拼音是Ho。
姓佘的,中国拼音是she,香港拼音是Sei. 如果真的不想用he 与she,不妨参考香港拼音。

发表于 2009-3-4 20:07 |显示全部楼层
此文章由 louise00 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 louise00 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 rb 于 2009-3-4 15:48 发表
lz的文章太扯了,照这样都叫外国名完了,何必起啥中文名啊;再说了,外国人还不是叫啥的都有,什么Coles,Dick Smith的不是叫得震天响的。(paopaobing(79)) (paopaobing(77))

-
------饿滴神啊,coles。。。。。。

再也不读了。。。。
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-3-4 20:11 |显示全部楼层
此文章由 chu2008 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chu2008 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2009-3-4 21:05 |显示全部楼层
此文章由 santo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 santo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 louise00 于 2009-3-4 21:07 发表

-
------饿滴神啊,coles。。。。。。

再也不读了。。。。


饿滴神啊!

发表于 2009-3-4 21:16 |显示全部楼层
此文章由 wwwgjhxx.w5 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wwwgjhxx.w5 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本人的名字是 刚,,, (GANG), 结果经常被称为GANG, 挺别扭的。。。 呵呵。。。 但是都这么大年纪了,不习惯再搞个英文名字呀。。。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部