|
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虞宅与美丽 发表于 2017-10-3 14:20 
一直不太理解mandarin怎么来的,一说是“满大人”
也一直不太明白。从下面的链接,好像源于葡萄牙等语言,意思是官方话,重要的人。
http://www.etymonline.com/index.php?term=mandarin
"Chinese official," 1580s, via Portuguese mandarim or older Dutch mandorijn from Malay (Austronesian) mantri, from Hindi mantri "councilor, minister of state," from Sanskrit mantri, nominative of mantrin- "adviser," from mantra "counsel," from PIE root *men- (1) "to think."
Form influenced in Portuguese by mandar "to command, order." Used generically for the several grades of Chinese officials; sense of "chief dialect of Chinese" (spoken by officials and educated people) is from c. 1600. Transferred sense of "important person" attested by 1907. The type of small, deep-colored orange so called from 1771, from resemblance of its color to that of robes worn by mandarins.
难道是皇帝皇后的衣服的颜色?
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
|