新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 浅谈智商的提高以及数学思维 (2012-6-8) hao_hao · 关于辞职, 辞退, 开除, 裁员的一些requirement & entitlement (2008-8-28) xingbu
· 关于花盆 (2018-11-9) 潜水员588 · (2006-12-28) 胡猪猪
Advertisement
Advertisement
查看: 14128|回复: 39

Lily体会的双语学习(三) [复制链接]

发表于 2009-2-19 19:11 |显示全部楼层
此文章由 lilyzhu51 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lilyzhu51 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
用双语来认识世界
如果有时间,我准备同样的事情, 中英文各讲一遍(不是同时讲),侧重中文输入为主(因为学校里知识都是用英文学得的)。 我发现我女儿英文学习的东西是用英文存着的, 英文说出来(输出), 中文进的中文记着, 中文出来。看来双语要中英文各输入一次, 当然时间不是输入一次的两倍, 肯定要短, 因为听第一遍时孩子就理解了。当然他们也会从以前学习的东西中融会贯通, 展开丰富的联想。
这里要感谢chatchat,还是去年的事了。 当时我给女儿唱了‘小燕子, 穿花衣’, 孩子问啥是燕子, 她问了一些鸟的英文名字,这说明关于鸟的词库里, 她英文积累了一些, 中文相比弱些。当时我比较困惑,把这件事短消息了chatchat,回答是‘如果你不刻意翻译,孩子自然会知道燕子是一种鸟,它穿花衣服,同妈妈的花衣服一样’。就是说没必要用另一种语言去解释一种语言中的概念。
比如, 今天念了non-fiction的英文小书, 讲caterpillar变成butterfly的过程(或者孩子在英文的环境里学了某知识点), 孩子看了图片, 有了感性的认识。 明天如果有机会看见一只蝴蝶, 我会告诉孩子蝴蝶是毛毛虫变的,再谈一遍‘蛹’‘茧’,这个过程叫‘蜕变’。 ‘蜕变’这个词有点难, 不过我记得米菲动画片的中文版里也有这个词的。
我理解下来,孩子双语习得的过程和我们大人学语言, 用双语掌握专业知识是一样的。 我们的专业知识是用中文理解和掌握的, 再用英文看一遍的时候, 看的速度比看全新的知识快, 因为我们在用英文表述同一件事。如果我们记住了那些英语单词, 以后就有能力用英语表达出来。 (当然, 我常常记不住英文单词。我理解的英语概念建立在母语的基础上)
小孩子的最大优势在于自动在脑子里区分了这两个体系的语言, 在一个语境里用同种语言思考, 不用一种语言(母语)解释另一种语言。 当然这是建立在5-6岁前, 建立基本概念时, 暴露在双语的环境下。 理想的境界是双语齐头并进, 都掌握到母语的程度。 (这种境界很理想化,我的女儿渐渐更多用英语思考了,她5岁11个月, 才来了两年多点。中文将退成第一外语,我很无奈)。
我想期间如果语言环境发生大的改变,接触一种语言的时间大幅减少的话,丢掉的这门再捡起来就要付出加倍的努力。我听到过大点的孩子不肯去中文学校的事, 这件事一直以来让我误会送孩子上中文学校是很难很痛苦的事。(顺便说一句, 中文不能全靠中文学校, 不是送了就了事的。)我有个朋友是来20年的老移民,她的孩子中文:普通话和上海话都好。因为她看到的例子比较多, 我问她为什么有些孩子不肯去中文学校了,而你的孩子有兴趣和信心参加中文学校举办的竞赛? 她说是那些孩子跟不上了, 所以不肯去。反正她家的孩子是乐意学中文的。我女儿才报读中文学校,(我是这2个月才做得决定), 她也很喜欢去, 主要是因为听说一点没问题。
原来双语是这么回事--- 本来我以为‘在两种语言间自由的转换’, 是像翻译机一样的, 一种语言进, 另一种语言就出来了。现在我理解的双语是用从两种角度或从两种文化背景看同一种事物,从小在认知的阶段就把概念建立在两种体系上, 这就可以解释双语背景长大的孩子比较‘聪明’,有更强的换位思考的能力。  我体会的‘语言’,不光是信息的载体, 语言是思维方式的表达, 最终包含的将是文化。当然有非常少的孩子无法胜任双语, 多数孩子是能掌握双语的, 正确的方法能提高效率, 少走弯路或陷入误区。
孩子的英文渐渐成为强势的语言, 最终他们的内心比较西化, 或者说英文的思维方式为主;对这里长大的孩子,最正常不过了。中文为他们理解中华文化开了一扇窗。我写这句话的时候很无奈, 本来应该是中文是母语, 再引入英语,现在中文变成一种‘可能性’,变成‘外语’了。不过,如果我这么想的话, 我就对中文学习这个‘艰苦卓绝’的过程做好了思想准备, 将来不管孩子能走多远, 我会比他们积极一点点, 我会说出和写出比他们level高一点的中文句子, 找到适当的中文读物, 来支持孩子的中文学习。

家长说或教中文还是英文?!
这是个“仁者见仁,智者见智”的问题, 顺便8一句, 这句话常常被用来平息热烈讨论时的战火。我就先拿来做我自己的挡箭牌了。
原来我们家是在稀里糊涂中混用语言的。 普通话是主要语言;我和老公习惯讲方言(这个我准备改,至少在儿子没开窍前要少讲方言); 无奈我女儿常常冒英语, 为了鼓励她的英语进步或者自己听见英语的条件反射, 多多少少也用英语回答。不过幸运的是平时我尽量话题开始时用中文和她对话。结果儿子就confused。 我在文学城也看到个帖子, 大意说老大的中文常常比老二好, 大概因为老大小时候家里中文为主, 而老二成长时, 就常常听到老大讲英文, 中文的环境就不纯正了, 积累的少。
如果不是因为老二开口晚,见了speech pathologist, 我们就会一直糊涂下去。

在初见speech pathologist时, 因为绝大部分专业人士都说教母语的,我也是不折不扣支持家中纯中文环境(10月18号墨尔本宝宝聚会时我还是那样想的)。现在的想法开始回到自己当初最自然的状态,中文对孩子说话为主的(不大惊小怪的刻意阻止英语),读英文的小书, 另外中文小书也要上读一点的。这两个月思考中的提高就是我清楚了自己教孩子英语有哪些劣势。

家长可以教或说一定量的英文的理由和对策:
1.        多数家长有能力教孩子英语, 特别是借助了英语的儿童读物, 我相信自己基本是个好的model。读英文小书难在展开天马行空的讨论。提的问题不能太难, 会打击孩子的兴趣。 问开放的问题为主,鼓励孩子自己说。孩子不感兴趣了就要收手, 不要让阅读成为任务。 保持兴趣和enjoy这段亲子时光, 就能事半功倍。

2.        2-3岁以下的小宝宝:如果只是教2-3个词的简单句给小宝宝, 家长们是完全可以胜任的。难的是深情并茂,运用表示情态的感叹词。还要注意适当使用英语的‘儿话’,而非正式的语言或书面语。
这类词我在图书馆学了一些,邻居和女儿同学的家长处学了点,另有去年参加的playgroup体会了一点(今年的去时间越来越少, 很遗憾)。

3.        从女儿3岁半开始, 和她一起学习了2年。 我是先在社区的图书馆storytime学了不少儿歌加手势动作。(一天和 一群年轻人‘发痴’,唱了6-8首nursery rhyme歌。人家是回忆幸福的童年, 我是正宗现学现卖的。还好我扫盲过了,一点不输给他们)。

4.        和我女儿一起读书, 也给我初级英语单词的再学习机会。
举例说说我曾扫盲的部分, 现在我也没有全部记住, 小孩一定比我记得多:
•        有一些描写质感的形容词对我来说也是生词。
•        动物:幼仔的名称,有时公的和雌的名称不同, 接着是了解了表示动物的手势和叫声(公,母和幼仔也可能不一样), 动物的‘吼叫’的动词,有各种不同的和相应的动物匹配的。动物的‘房子’的名称。
详细说说,动物的叫声: 中文英文里象声词不一样的,要是混着起来, 小孩以后还要纠正一遍的。
我承认自己不能运用自如。
•        象声词,语气词

‘扫盲’的好处是有信心不误导第二个孩子了, 拿一本nursery rhyme 也能唱大多数了(还有一个秘密武器是女儿, 她会唱的歌远远多过我)。 和女儿一起成长的另一个好处是由浅入深的过程是学母语的过程。

5.        我的英文和local比的一个劣势在于区别不出一个词属于哪个级别的, 是2000词的基础词, 还是比较难的级别的。有时会用big word讲给小孩听。
我自己觉得我们能掌握一个词的含义, 同义词, 反义词, 书面语或口语,正式语或俚语, 表什么情(褒贬,中性), 属英式、美式, 就挺不错了。 词的深浅, 我不知道, 和我们自己学习英语的过程有关, 已经不可逆转了。
比如,中文我能说, ‘宝宝这个字很难’, 小孩可以理解‘难’,(也可以用‘简单’‘容易’的反义词解释)。 孩子大些了, 可以用‘深奥’, 再上一层, 可以说,‘晦涩(难懂)’。还可以讲到搭配, ‘内容深奥’,‘措辞晦涩’。 英文我就不能把同一个意思用不同层次的词说出来了。

6.        接着我发现我能给女儿挑出适合她level的书了。先前在图书馆借的或买的书是主要看主题,每页的字数,难易程度。

7.        现在能看字的内容有一定的感觉。(要是挑中文书,我一眼就能看出一本书大概是多大的孩子看的, 挑英文书总是差点。好在有些英文书是按年龄和难度分级的。)
我女儿这种5-6岁的小孩,开始看early reader的书了。 虽然我挑的书的内容女儿不一定喜欢, 但是或多或少她还是会读一些。 好过全部让她自己挑。 因为小孩光挑topic感兴趣的, 有段时间光看恐龙, 结果很难的书, 就是光在看图画。 我想最好是挑比女儿的 level高一点点的书。 图书馆的书后面有分级的, 有的是1-4, 有的是更多分级的。 好的出版社有很多, 也是仁者见仁, 智者见智的。图书馆也常常有对early reader的分级的介绍, 家长要仔细看看。这个阶段我还是推崇图画多的书, 图画很帮助孩子理解。 我想西人的孩子也会有生词,可以问父母, 我们的孩子还是要自己学会理解英文书内容, 早点学会独立阅读为好。

我女儿自己已经倾向默读了, 她说是‘在头里读’, 我不得不重复正确的中文:‘在脑子里读’, ‘默读’。但问了学校的老师和图书馆的工作人员, 普遍建议家长参与其中一部分, 可以交替读, 也可以听孩子朗读, 纠正发音。另一部分书, 让孩子独立阅读, 这种泛读, 是孩子的自由时间和乐趣。 请教高年级孩子的家长, 大概几岁的孩子自己独立阅读比较合理? 谢谢了!

8.        英文比中文起步快, 因为知道读音就可以拼写, 孩子看到字就可以朗读。 稍稍鼓励一下, 就很有学习的热情。很快他们就根据读音, 拼出单词, 开始乱写了。 拼写的错误不需要全部指正, 以后看多了, 就会拼对的。

9.        有意识的增加孩子英语的‘听’的输入。不要让孩子走我们多数生词都是书本上‘看’,以阅读来输入的老路。孩子在学校当然有很多听而学得的机会。 如果家里能听少量英语故事(和年龄相符),故事里的词汇量比日常对白多, 我觉得也挺好的。 听, 最省事了, 比看电视好。话说回来,我找不到‘听’的材料, 图书馆借的故事, 我女儿一直说听不懂的, 到5岁半才能听懂。 我不知道哪里可以找到很浅的故事, 因为觉得多数的英语native speaker 父母不需要这种东东。 有没有人有这方面的材料的?



学习母语能引领语言的发育:

1.        再次引述叶多妈妈的一段发言, 版权归叶多妈妈所有。
出处:
女儿在幼儿园不说话怎么办?http://www.oursteps.com.au/bbs/v ... p;extra=&page=2

语言环境指的是口语环境。在《The read-aloud handbook》(J.Trelease)这本书中,他们花4年时间记录下三组共42个家庭的孩子每天听到的字的总数。专业人员家庭的孩子听到4500万字,工人家庭的孩子听到2600万字,福利家庭的孩子只听到1300万字。这些数据跟父母爱孩子的程度没有任何关系。每个家长都爱孩子,都希望孩子得到最好的教育。但有些父母比较有教育观念,知道应该做什么,说什么,才能达到最好的效果。他们知道孩子需要在有意义的句子与问题中重复聆听生字;他们知道让一个两岁孩子在电视机前3个小时是有害无益的。短短几年以后,等孩子学习阅读时,这些数字将扮演举足轻重的角色。孩子接触单个词语的频率,将决定他理解的速度。这本书也提到了书面用词量是日常口语用到的单词量的好多倍。所以给孩子读书很重要。

这段话给我的启示很大。我觉得自己能用中文造出4500万字就很不错了。 用英文, 肯定是连英文的文盲都不如。 这段话我也在一个网站上看见, 还带图表, 开始1-2年的差别不大的, 3年以后差距就是几何倍数的增长。 3岁的孩子应该能比较流畅的运用母语了, 就是一个质的飞跃。因此, 显而易见, 我能提供给孩子的语言环境只能是中文。

2.        引述文学城上的一篇文章:
打好中文基础对学英语大有好处
原文如下:
“大家讨论的话题由中文跳到了英文. 可是呢, 我老是觉得象我们这样的双语家庭, 学好中文是在给孩子打好语言的基础.
感觉一种语言能力强的孩子, 学外语的能力也强。 我们的优势就是帮他们打好中文基础, 不是读写, 是说, 一定要说的通顺准确, 把中文真正地学会学好。 不是说英文不重要,而是在家里这个环境中我们没有优势帮助他们。
有一个好的中文基础, 孩子一旦有了英文环境, 掌握的很快, 而且也不会丢掉中文。
我女儿就是在家全中文环境, 回国时她能一个英文字都不能带地讲中文。
她英文开始的很顺利, 没去过ESL等类似的班。 一年级去开家长会, 第一次有量的标准来衡量学生,老师说她阅读达四年级水平, 老师只测到四年级, 是年级第一个会用脑袋读书的。 三年级时, 一次去学校帮忙, 老师见我跟女儿说中文, 非常吃惊地问我,“你们在家讲中文?” 她是个有二十多年教龄以要求严格著称的犹太裔老师,是全校最好的老师之一,她当时就跟我强调我女儿讲perfect English. 从一年级开始她就自己选书看了, 我基本不管, 除了为了保护她的眼睛去限制她读书的时间,女儿上初中了,英文连拿A+, 可以部分证明我们的方法是对的。中文她也没丢,尤其是用拼音敲字,超出我想象的好。
我认识的几个已经大学毕业的华裔, 英文好西班牙语好的, 都能讲流利的中文, 甚至能用很多成语。 他们绝对不是家长在家讲不了英语的, 家长都是从事医生等对语言要求高的职业。”
点评:
我完全同意这位妈妈说的, 中文的口语是孩子语言的框架。写中文字是另一码事 。

3.        再次重复我提到过的一位speech pathologist说的, 她发现来治疗的非英语母语背景的孩子, 原因之一是家长放弃了母语。 她还说, 放弃母语的后果, 将来至多是母语和英文均为‘中’。



写到这里, 算是写了三个帖子, 前两个帖子是去年11月份写的。  假期里一直瞎忙, 在2月份才写了(三)。谢谢论坛给家长一个平台分享经验和参与讨论育儿和教育的心得。

就我自己, 所幸的是儿子的第二次听力测试显示他的听力恢复了(正常范围), 耳朵的积水吸收了;尽管, 儿科专家还是在今年一月底看见他耳膜的反光比较暗淡(积液的一种表现), 但听力报告正常了, 专科医生也无话可说,再没人建议我们送孩子去五官科, 给耳膜上钻个孔了。 于是, 做妈妈的长嘘口气, 我觉得自己不必要concern儿子的语言了。 但我经历了这个过程, 让我思考了孩子双语的事情。女儿的英文阅读, 我已放手。 她1年纪, 学校带回来的小书是19-21的级别的;我跟她说你太聪明了,妈妈有些字读不来的, 自己读吧。不过我自己一直在努力学提高英语, 这应该对孩子也是一种鼓励。
特此纠正一个错误, speech pathologist是语言病理学家, 我一直译成语言治疗师的, 通俗些。 我本俗人耶!

谢谢版主提醒, 前两篇的链接如下, 很久没写了, 这篇的题目也和前面不一样了。 记性差呀。。。
孩子双语学习之体会(一)
http://www.oursteps.com.au/bbs/v ... p%3Bfilter%3Ddigest
孩子双语学习的体会(二)
http://www.oursteps.com.au/bbs/v ... 26amp%3Btypeid%3D85

[ 本帖最后由 lilyzhu51 于 2009-2-21 18:12 编辑 ]

评分

参与人数 20积分 +154 收起 理由
andrewqi + 2 感谢分享
rb + 6 偶对你的景仰如滔滔江水
jasonliu234 + 5 精品文章

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2009-2-19 20:54 |显示全部楼层
此文章由 while 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 while 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
真是个用心的妈妈!赞一个!

退役斑竹 特殊贡献奖章 新闻达人 三奖

发表于 2009-2-19 20:58 |显示全部楼层
此文章由 花生 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 花生 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢·分享!

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2009-2-19 21:03 |显示全部楼层
此文章由 旋木 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 旋木 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好文,LZ真是个非常用心的妈妈

退役斑竹

发表于 2009-2-19 21:05 |显示全部楼层
此文章由 风玲 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 风玲 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
真是好文章,相信对很多家长都有帮助。

发表于 2009-2-19 21:07 |显示全部楼层
此文章由 萱草无忧 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 萱草无忧 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
非常非常有帮助,谢谢分享!!
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-2-19 21:47 |显示全部楼层
此文章由 cecilia1116 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cecilia1116 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢楼主分享!

2008年度奖章获得者

发表于 2009-2-19 22:03 |显示全部楼层
此文章由 第一名 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 第一名 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我真是难以形容看到这样的文章我有多开心!我要连续给你加一个星期的分来鼓励你下一篇文章!

我要再看两遍消化一下

2008年度奖章获得者

发表于 2009-2-19 22:25 |显示全部楼层
此文章由 第一名 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 第一名 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 lilyzhu51 于 2009-2-19 19:11 发表
我们的优势就是帮他们打好中文基础, 不是读写, 是说, 一定要说的通顺准确, 把中文真正地学会学好。 不是说英文不重要,而是在家里这个环境中我们没有优势帮助他们。
.........

我完全同意这位妈妈说的, 中文的口语是孩子语言的框架。写中文字是另一码事 。


读写怎么办呢,我在心里试想了一下从无到有地教汉字的过程,问题非常多。包括是否要从拼音教起,汉语拼音的读法和英文字母读法孩子会不会弄混,关于部首笔画的最大问题是自己对汉字演变的理解不系统,很没把握。。。。等等。。。

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2009-2-19 22:28 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 叶多妈妈 于 2009-2-19 22:03 发表
我真是难以形容看到这样的文章我有多开心!我要连续给你加一个星期的分来鼓励你下一篇文章!

我要再看两遍消化一下

你不是20号后的白条都给老陶了吗?
于无声处听惊雷

2008年度奖章获得者

发表于 2009-2-19 22:41 |显示全部楼层
此文章由 第一名 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 第一名 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2009-2-19 22:28 发表

你不是20号后的白条都给老陶了吗?


是20号前的分数都给他,20号前的白条要给你结果你也不爱要

我这儿答应的是连续一个星期的分,等20号就可以开始了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-2-19 23:08 |显示全部楼层
此文章由 Cathay 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Cathay 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我最近也在想这个问题,楼主的文章很有道理。谢谢!

弱弱的问一下,怎么加分啊

退役斑竹 2008年度奖章获得者

发表于 2009-2-19 23:10 |显示全部楼层
此文章由 daffodil 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daffodil 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
莉妈写得真详细, 为儿女操碎了心. 儿子现在查下来一切都好, 总算心里一块石头放下了吧?

建议你把前二篇文章的连接加在你文章的最后, 方便大家从头读起.
Faith Hope Love

发表于 2009-2-19 23:24 |显示全部楼层
此文章由 一枝花 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一枝花 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
之前就是看了lz的文章才放心大胆地在家全中文环境給儿子,现在老大不到4岁,中文发展的很好,说话十分有逻辑,有时他说的话表达意思的准确性令人意外,英文的环境仅是在幼儿园里,我想他一定很多听不懂,但我并不担心!反而老二令人担心,以为老二现在18个月,很可能过几个月要送幼儿园了,太早进英文环境,真的担心会影响到他说话!

发表于 2009-2-20 00:03 |显示全部楼层
此文章由 xjyoyo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xjyoyo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感谢lz这么好的文章,让我在受益了。为什么我只能最多加2分呢?

发表于 2009-2-20 09:50 |显示全部楼层
此文章由 skylight 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 skylight 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 叶多妈妈 于 2009-2-19 22:25 发表


读写怎么办呢,我在心里试想了一下从无到有地教汉字的过程,问题非常多。包括是否要从拼音教起,汉语拼音的读法和英文字母读法孩子会不会弄混,关于部首笔画的最大问题是自己对汉字演变的理解不系统,很没把握。 ...

叶多妈妈好用心阿,说说我的看法吧。
要认字的话我觉得就是亲子阅读,配合识字卡片。拼音只是读写的辅助工具,要在有一定识字量了以后再学,否则容易只认拼音不认字。
我从小就培养儿子的阅读习惯,买了至少500本中文书,每天睡前读至少2本书,其他时间他喜欢也可以读。喜欢的书小孩子会要求反复看,一开始重点是故事情节和画面,读的次数多了可以跟他进行指读,一本书看上几十次也能认识一些字了。
识字卡片我用过一段时间,后来因为比较枯燥我也没有恒心就少用了,也学会了一些字,以后还是要继续。卡片越早用越好,杜曼Glen Doman的识字方法是从婴儿开始的,大了反而不好。有兴趣的话可以研究下他的方法,还有周弘的《母语玩字法》。
拼音和部首偏旁这些语法类的东西,我就打算送他去中文学校学了,自己教不是很系统。
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-2-20 10:15 |显示全部楼层
此文章由 erinpang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 erinpang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
收藏收藏!
到时候用来参考,教育我们家孩子。呵呵。

发表于 2009-2-20 10:50 |显示全部楼层
此文章由 skylight 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 skylight 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
仔细看了这篇,还把一,二篇也找出来看了一遍,很有启发,尤其是在用词难易程度的引导方面,还有英文听力方面。谢谢分享。

Lily你提到找不到低龄的听力材料,我倒是在图书馆见过一些低幼的,比如spot故事,适合2,3岁的孩子,还有Hairy Maclary 3岁也适合的。可以多办几个图书馆的卡,到处找找说不定就发现了。

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2009-2-20 12:33 |显示全部楼层
此文章由 patrickzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 patrickzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
刚才又看了一遍,楼主写的真是非常好!!!
斑竹可以考虑精品升级啊。

发表于 2009-2-20 13:16 |显示全部楼层
此文章由 milkzhan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 milkzhan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LZ真是用心的妈妈.

关于孩子的语言发展, 我也曾困惑了好长时间, 而且也尝试了各种方法(不管是大家认为对的还是错的), 当前效果已经达到, 也不知道是方法得当,还是孩子年龄到了的自然表现.

我去年曾一度担心女儿上了两年多幼儿园却仍不怎么会说英文, 于是在家里强化了英语对话及增加孩子的社交机会. 最近几个月, 孩子的英语进步很快, 社交能力好象也好了很多, 至少让我松了口气. 但是现在她在家说话是英文句子里夹着中文, 中文句子里夹着英文. 我觉得现在得需要加强她的中文了, 但是突然发现, 我自己变哑了. 现在我自己也感觉到, 半英半中地说话最容易, 有时为了想出合适的中文来表达, 憋了半天, 结果整个句子变得结结巴巴,或颠三倒四. 我觉得自己也有点语言障碍了, 怎么教孩子呀.

发表于 2009-2-20 14:02 |显示全部楼层
此文章由 海芋 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 海芋 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看了文章我就觉得好难啊。LZ真是个好妈妈。
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-2-20 14:49 |显示全部楼层
此文章由 rainwater 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rainwater 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 lilyzhu51 于 2009-2-19 19:11 发表
比如, 今天念了non-fiction的英文小书,讲caterpillar变成butterfly的过程(或者孩子在英文的环境里学了某知识点), 孩子看了图片, 有了感性的认识。明天如果有机会看见一只蝴蝶, 我会告诉孩子蝴蝶是毛毛虫变的,再谈一遍‘蛹’‘茧’,这个过程叫‘蜕变’。 ‘蜕变’这个词有点难,不过我记得米菲动画片的中文版里也有这个词的。


你说的这本小书,书名是“The very Hungry caterpillar”吧? 这本书就是自带CD的,我女儿两岁多一些,很喜欢听这个故事,听了一遍又一遍,很多句子都能重复出来。图书馆里还有好些类似的带CD的书,故事简单,小孩子能听懂的。

退役斑竹

发表于 2009-2-20 21:45 |显示全部楼层
此文章由 风玲 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 风玲 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 patrickzhu 于 2009-2-20 12:33 发表
刚才又看了一遍,楼主写的真是非常好!!!
斑竹可以考虑精品升级啊。

升级了,希望更多家长能看到。

2008年度奖章获得者

发表于 2009-2-21 13:53 |显示全部楼层
此文章由 第一名 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 第一名 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 skylight 于 2009-2-20 09:50 发表

拼音和部首偏旁这些语法类的东西,我就打算送他去中文学校学了,自己教不是很系统。


我一点也不相信中文学校会比我自己教更系统。

发表于 2009-2-21 17:19 |显示全部楼层
此文章由 tracy@syd 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tracy@syd 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lily写的真好,要好好学习

发表于 2009-2-21 17:46 |显示全部楼层

谢谢大家的鼓励

此文章由 lilyzhu51 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lilyzhu51 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
孩子小的时候, 家长可以做的是还挺多的。 我总想要多陪陪孩子, 做这做那的什么的。 我也明白总有一天要放手的, 孩子的教育有很大的一部分要由老师, 教练, tutor等专业人士来代替家长的。
我想来想去还是送了一年级的女儿去了中文学校。 自己教没时间, 或者会半途而废, 或者因为push太厉害, 造成孩子没兴趣,提到‘学中文’就关系紧张。 我想决心自己教中文的家长一定比我做得更好的。
我想中文学校是提供了一个学习的框架和氛围。 家长要follow up的, 不是亲自教课本上的, 而是丰富孩子的课外读物。  我给自己的定位是孩子的中文私人教师, 超小班口语。

[ 本帖最后由 lilyzhu51 于 2009-2-21 17:59 编辑 ]
Advertisement
Advertisement

2008年度奖章获得者

发表于 2009-2-22 09:34 |显示全部楼层
此文章由 第一名 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 第一名 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 lilyzhu51 于 2009-2-21 17:46 发表
孩子小的时候, 家长可以做的是还挺多的。 我总想要多陪陪孩子, 做这做那的什么的。 我也明白总有一天要放手的, 孩子的教育有很大的一部分要由老师, 教练, tutor等专业人士来代替家长的。
我想来想去还是送了一 ...


有道理

发表于 2009-2-22 10:29 |显示全部楼层
此文章由 jasonliu234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jasonliu234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢 lz 太厉害了

对自己的学习英文也有帮助。

双语环境,不是一种语言直接翻译到另外一种,而是通过实物作为媒介,用不同的语言对同一个事物的不同表达。

也就是说,当孩子听到单词时候,直接想到是 实物,而不是用另外一种语言来解释。
恢复人体的秩序,让免疫力自己去治病。

发表于 2009-2-22 10:36 |显示全部楼层

对,这就是常说的学英语的最高境界:用英语思考

此文章由 chatchat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chatchat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2009-2-22 17:05 |显示全部楼层
此文章由 patrickzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 patrickzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 chatchat 于 2009-2-22 10:36 发表 对,这就是常说的学英语的最高境界:用英语思考

嗯,用英文来思考,对在这里念书的小孩子都不会是什么大问题。
对我们来说是个大问题,比如,给孩子讲数学的时候,我只会用中文的,结果很多次女儿的回答就是,I didn't get it.
比较头疼。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部