新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 四个人的婚礼 (2009-5-29) Tiger_Karen · 泰式青木瓜沙拉 (2010-5-2) 习习
· 婺源,中国最美的乡村--被油菜花勾起来的老照片 (2013-9-28) autrant · 推荐澳洲纯天然牌子Sukin,超级天然,超级好用,深得我心啊!! (终于更新完了!) (2010-7-9) tians_soul
Advertisement
Advertisement
查看: 1177|回复: 0

Picked out from Merlin. [复制链接]

头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2008-12-7 19:15 |显示全部楼层
此文章由 viomaple 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 viomaple 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
It's now or never. 机不可失
Im not going to let it happen. 我决不允许。。。。
dropping by to see if u。。。  路过 来看看你怎么怎么样
keep the place running
He deserve it。。。    活该。  褒义就是 他应该得的
lead to a safe habor     
He's a lover    他懂得爱
Damn the consequence。  管他结果如何`
I can't risk of something like this happen again.
kick down the ladder   过河拆桥
take mean advantage of someone when he is down
hit a person when he's down  落井下石
piss sb off是一个固定短语。常用在口语中,意思是“激怒某人,使某人非常恼火”,
that is after all your talent.  不管怎么说 这是你的擅长


Almost ---   只差一点点。
One day!     总有一天
Stroke of luck  真好运
let that be a lesson to you。  学乖点下次!
at your service   为你效劳~    随时听候您的吩咐

sacked
tie up  绑好
tidy up 收拾干净

a tidy person
整洁的人
a tidy mind
清楚的头脑
a tidy income
可观的收入
He made a tidy fortune in cigaretes.
他经营烟草发了很大的财。

what brings you to my dark corner?光临寒舍 有何指教
It's/was so vivid    栩栩如生

I need you to cover for me. 帮我打掩护
Show him around    四处逛逛

He will see right through me. 他会一眼看穿我
Get my father off my back      先打发掉我父亲

He is besotted。 他昏了头了
besot
vt. 使糊涂, 使痴迷, 使沉醉

I suppose it must be。 我想一定是

I apologise for imposing you.   对不起 冒犯你了。    impose oneself on sb. 硬缠着某人; 打扰某人
turn down   (被)向下折转, 拒绝

I wanna giving it a miss。   我不去了     give a miss  避开, 避免

incredible 妙不可言

a moment decision. 一时冲动

been jet-lagged  一直在倒时差
be yet to: 还没。。,还待。。
For all eternity.  永远。。。下去

I will not spare you next time.  下次不会放过你

cultivation 耕种

It seems that they escape the abyss of misery, however, the grass is always greener on the other side.

deceive sb. into doing sth . 骗某人做某事
His word “tomorrow is another day” always lingering in my mind and burying in my heart.
Don't Get Mad, Get Even  君子报仇 10年不晚

pushed the envelope -竭尽所能
without sb's consent 征得SB's 同意
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部