新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 当回澳洲农民-我们的院子改造工程(decking 进行中) (2008-3-9) jyy_jessie · 我这个馋人+懒人的成功瘦身谈 (2008-12-26) ll007
· 懒人菜饭 (2005-5-26) 小米 · 常在河边走,哪能不湿鞋——大家都来说说自己的糗事吧! (2008-8-12) Tiger_Karen
Advertisement
Advertisement
查看: 10523|回复: 108

关于英语习语的学习与交流 [复制链接]

发表于 2016-8-16 00:44 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 小岩石头 于 2016-8-16 00:44 编辑

我现在的英语老师是个英国人,既绅士又幽默。他教给我们很多日常生活中常用到的英语习语(Idioms),我想每天和大家分享一些对话或句子。也欢迎大家加入进来一起共同提高我们的英语水平。


                                                             Dialog (对话)

                   In the hospital: 在医院

                  Bob:How are you feeling ,Mark?鲍勃: 你感觉怎么样?马克?

                  Mark:I think I'm getting better.At least I can move my fingers today.马克:我想我正在好转,至少我今天手指能动啦!

                  Bob:Great!Everyone thinks highly of the doctor who is treating you.They say he is the best.鲍勃:太好啦!每个人都对帮你治病的医生给予很高的评价。他们说他是最好的!

                  Mark:Yeah.He is good.I heard the nurse refer to him as Dr.Miracle. 马克:是呀!他是很棒!我听护士称他为奇迹医生。

                由于时间关系,今天就到此。明天待续~~

评分

参与人数 5积分 +22 收起 理由
stacknotoverflo + 3 感谢分享
紫菱儿 + 4 感谢分享
xiaobaoluo + 5 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2016-8-16 11:18 |显示全部楼层
此文章由 landwhelen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 landwhelen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Idioms:

G'day,mate!

Put a shrimp on the Barbie,mate!



发表于 2016-8-16 12:57 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
landwhelen 发表于 2016-8-16 11:18
Idioms:

G'day,mate!

That is bloody wonderful!Delicious!

发表于 2016-8-16 16:19 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
日常生活中的常用句子

发表于 2016-8-16 22:03 |显示全部楼层

关于英语习语的学习与交流(一)

此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 小岩石头 于 2016-8-24 16:25 编辑

Hi!Good afternoon!今天我继续把昨晚的那段对话写完:
Bob:Well,everyone at work is hoping you can come back soon,but take your time。Do you know how long you will be in the hospital?
鲍勃:好吧!每个医护人员都希望你能很快出院,但是慢慢来。你知道你还要在医院待多久吗?
Mark:Actually ,I am going home tomorrow。And since my wife has to work,I'll be on my own there all day。
马克:事实上,我明天出院。因为我老婆必须工作,我将一整天独立自主靠自己.
Bob:Will you be OK?
鲍勃:你还行吗?
Mark:I think so!I can manage things with my left hand more or less。
马克:行!我能或多或少用左手做事情。
Bob:If you need anything,just call。I'll be close at hand。I'll come over and give you a hand。Just hand over all your problems to me。I can handle them 。I'll be on hand。鲍勃:如果你需要帮忙,就叫我.我就在你附近。我会马上过来帮你的。把你要做的事交给我,我会办好的。我将随时为你服务。
Mark:OK!OK!I get it。Very funny!Thanks,Bob!
马克:好的!好的!我懂啦。很有趣!谢谢,鲍勃!

评分

参与人数 3积分 +16 收起 理由
xiaobaoluo + 5 感谢分享
bigcrow + 3 BOB真神人也,周身HAND。
tina50 + 8 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-8-16 22:56 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢大家看帖并评分!我会每天坚持分享!同大家一起分享英语是件很快乐的事!
Thanks for watching and marking!I'll be continuing my share!I’m so happy to share English with you!
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-8-17 14:11 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小岩石头 发表于 2016-8-16 22:56
谢谢大家看帖并评分!我会每天坚持分享!同大家一起分享英语是件很快乐的事!
Thanks for watching and mar ...

多谢分享!请楼主在这个帖子里,以回帖的方式更新吧,这样都在一个帖子里,方便大家跟踪学习,谢谢!

发表于 2016-8-17 15:40 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2016-8-17 14:11
多谢分享!请楼主在这个帖子里,以回帖的方式更新吧,这样都在一个帖子里,方便大家跟踪学习,谢谢! ...

谢谢您!就按您说的做!

发表于 2016-8-17 22:36 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 小岩石头 于 2016-8-17 22:37 编辑

Dialog
At a fancy restaurant 在一家高级餐馆里
Lucy:Will Arthur wait on us this evening?He's my favorite waiter here。
露西:今晚亚瑟将在这里等我们?他是这儿我最喜欢的服务生。
Lucy:Oh my!They didn't clear this table very well。There is a sticky spot here。
露西:我的老天!他们没有把餐桌清理干净。这儿有一个黏糊糊的污点。
Samon’t touch it。I'll call someone over to clean it。Excuse me!
萨姆:不要碰它。我叫个人过来清理它。对不起!打扰一下!
Waiter:Yes,sir?
服务生:是的,先生?
Sam:My wife came across a sticky spot on the table。Can you find someone to clean it up for us?
萨姆:我的太太发现了一个黏糊糊的污点在餐桌上。你能找个人来帮我清洁一下吗?
Waiter:Right away。
服务生:马上。
Lucy:The staff here is composed of such professionals。They are all so polite and efficient。
露西:这里的员工都是由专业人员组成。他们都很有礼貌和高效率的。
Sam:Yes,on the whole,this is really a first -class restaurant。It is a little expensive,but worth it。
萨姆:是的,整体来说,这确实是一流的餐馆。有点贵,但还是值的。
Lucy:Look at that man over there!He didn't dress up at all。He is not wearing a tie or a jacket。
露西:看坐在那边的那个男人!他穿着一点都不正式,他都没穿外套系领带。
Sam:That’s Mel Gibson!
萨姆:那是梅尔.吉布森!(一位美籍爱尔兰裔澳大利亚电影演员、导演及制片)

评分

参与人数 2积分 +7 收起 理由
tina50 + 5 感谢分享
bigcrow + 2 很有收获

查看全部评分

发表于 2016-8-18 17:44 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是日收获如下:
fancy restaurant相当于firs-class,虽然expensive 只是 a little 但绝对  worth。
疑问如下:
进入此类场所似乎应该dress up,似乎又名人除外?
还可以指定服务生服务?

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
tina50 + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-8-19 00:03 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Idioms in context 英语习语在上下文中
Read the following story:读下面的故事:
I go to college in Boston,but my parents now live in Florida.During the summer vacation, I went to visit them.I set out from downtown Boston by bus on Tuesday afternoon.Thursday night ,I got off the bus in Florida.I had a lot of trouble falling asleep on the bus,so I was exhausted by the time I arrived at my parents' house.In retrospect,I probably should have just taken a plane to Florida.我在波士顿上大学,但我的父母现在住在弗罗里达。放暑假时,我回去看他们。我在一个星期二的下午坐巴士从波士顿的市中心出发。星期四的晚上,我在弗罗里达下了巴士。我在巴士上严重失眠啦!当我到达父母家时我已经精疲力尽了。回想起来,我可能应该坐飞机去弗罗里达。
  After I was in Florida for a few days,I was well rested again.However,I soon got bored.My friends were all in Boston.I decided to get a job.I came across an advertisement for a job at a local restaurant.I filled out an application and got hired right away.
当我在弗罗里达待了几天后,我又恢复得很好啦。可是,我很快感到无聊。我得朋友们都在波士顿。我决定找份工作。我无意中看到一个当地餐馆的招聘广告。我填了一份申请表,马上就被聘上岗啦!
  On the first day of work ,I got up early and got ready.I didn’t have to dress up for work,but I did have to wear a uniform.The restaurant made everyone wear a formal white shirt and black shorts.The staff was composed of high school and college students.在工作的第一天,我起早床做好准备。我不是必须穿得很正式地去工作,但我不得不穿工作服。这家餐馆让每个员工穿正式地白衬衣和黑短裤。员工都是由中学和大学的学生组成。
  At first,there were no customers,but around noon,the restaurant got crowded.I waited on customers and helped clean off tables.On the whole,it was pretty easy work. It wasn't too busy,but it wasn't too slow either.
  开始,这儿顾客廖廖无几,但到了中午,餐馆就变得拥挤,人来人往,宾客不断。我招待顾客,帮忙清理餐桌。总的来说,真是非常简单的工作。它不是太忙,但也不是太慢。
  As the lunch crowd started to leave,I stopped at a table where an old man and an old woman were sitting.As I was picking up their empty plates,the old man asked me ,“Are you from the north?”
当午餐的人流开始散去的时候,我在一位老先生和老太太坐的桌子旁停下来。当我收拾他们的空盘子时,老先生问我:“你从北部来吗?”
  I said, “Yes,sir.I’m from Boston.I guess you could tell right away I was from the north,because of the way I speak."
我说:“是的,先生。我从波士顿来。我猜想你能这么快知道我从北部来,是因为我说话的方式吧。”
“Oh no,"the old woman said .“We have never seen legs as white as yours before.”
“哦,不是,”老太太说,“我之前从没见过这么白的腿。”

评分

参与人数 2积分 +13 收起 理由
xiaobaoluo + 5 感谢分享
tina50 + 8 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2016-8-19 00:14 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2016-8-18 17:44
是日收获如下:
fancy restaurant相当于firs-class,虽然expensive 只是 a little 但绝对  worth。
疑问如 ...

您真是爱学习,勤思考,善于总结。下次上课我会把你的疑问告诉老师,让他来介绍高级餐馆的情况.我可从没去过.另外说一下,昨天学了个expensive的另外表达方式That's a big dear!

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
tina50 + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-8-19 10:04 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Thanks a lot.

发表于 2016-8-19 13:51 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小岩石头 发表于 2016-8-19 00:03
Idioms in context 英语习语在上下文中
Read the following story:读下面的故事:
I go to college in Bos ...

这个小故事很有趣。

发表于 2016-8-20 00:02 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Hi!谢谢大家对我的支持!今天我继续分享:Idioms in Context
Read the following story
  My Brazilian friend has only lived in the United States for six months,but his English is great.Before he came to the US,he studied in a language school,but mostly he learned English on his own from reading English books and watching movies.He had learned basic conversation before he arrived in the US.Then,after he got here,his vocabulary and listening got better very quickly.I would say that he is now more or less fluent in English.However,sometimes he still has trouble with idioms.
我的巴西朋友仅仅在美国住了六个月,但是他的英语非常棒。在他来美国之前,他在一个语言学校学习,但大部分他学英语是通过自己读英文书和看电影。他在到达美国之前学习了基本的对话。然后,他到了这里,他的词汇和听力进步得非常快。我要说的是他差不多有流利的英文。但是,他的英语习语还是有些问题。
  One day,he asked me to help buy some jewelry for his girlfriend back in Brazil.Her birthday was close at hand,and he wanted to get something nice.He showed me a picture of his girlfriend before we went shopping.When I saw the picture I said,“Wow!Your girlfriend is a real spring chicken.”
一天,他问我帮助他买些珠宝带回去给在巴西的女友。她的生日迫在眉捷,他想买一些漂亮的东西送给她。我们去购物之前他给我看他的女朋友的照片。当我看到照片时我说:“哇!你的女朋友是一只真正的童子鸡呀!"
  My friend asked me,“Why do you refer to my girlfriend as a chicken?”
我的朋友问我,“为什么你把我女朋友比做一只小鸡呀?”
  I explained to my friend,“I just mean your girlfriend is very young and beautiful.”
  我解释给我的朋友,“我的意思只是你的女朋友非常年轻和漂亮。”
  At the jewelry store,they had several very nice necklaces on hand.I suggested that we take our time and look at several stores,but my friend found a diamond necklace that was a steal.He called the saleswoman over to buy it.
在珠宝店,他们手上有许多条漂亮的项链。我建议他慢慢看,货比三家,但是我的朋友挑中了一款钻石项链很便宜,他叫女店员过来买单。
  As the saleswoman was taking out the necklace,my friend decided to try out the new idiom he learned.He showed the saleswoman the picture of his girlfriend and asked,“Don’t you think she is a chicken noodle?”
当这个女店员拿出项链,我的朋友决定试用他新学的英语习语。他把他女朋友的照片给她看和问她:“你不觉得她是一碗小鸡面吗?”
  My friend's English may not be perfect ,but I still think highly of it.
  我的朋友的英文不是很完美,但我也认为高于这个水平。

评分

参与人数 2积分 +10 收起 理由
tina50 + 8 感谢分享
bigcrow + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-8-20 10:26 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Idioms:a real spring chicken   a chicken noodle
这两个idiom算是认识了,但若使用起来还是会心存顾忌。上饭馆先试用一下:来只童子鸡,外加一碗油鸡面。
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-8-20 21:38 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2016-8-20 10:26
Idioms:a real spring chicken   a chicken noodle
这两个idiom算是认识了,但若使用起来还是会心存顾忌。 ...

真要点童子鸡,我觉得还不如用young chicken更让人听得懂!

发表于 2016-8-20 21:47 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
奉上一些菜名供大家学习。(一)以菜肴的主料和配料为主的菜名
1、辣子鸡丁,Sauté pork cubes with chili or hot pepper
2、榨菜肉丝,Shredded pork and hot pickled mustard greens
3、扁豆肉丝,Shredded pork and French beans
4、青椒肉丝,Shredded pork and green pepper
5、鸭翅膀,Duck wing tips
6、豌豆黄,Pea puree cake
7、馅饼,Pancake with meat fillings or meat-filled pancake
8、汤面,Noodles with soup or soup noodles
9、青豆鸡丁汤,Soup of chicken cubes with green peas
10、三鲜汤,Three–fresh soup或 soup of three delicacies
11、清汤鱼肚,Consommé(Clear soup) of fish maw
12、冬瓜汤,Consommé(Clear soup) of white gourd
13、西红柿鸡蛋汤,Tomato and egg soup
14、肉丝海带汤,Soup of shredded meat with kelps
15、素鸡汤,Clear chicken soup
16、白菜汤,Chinese cabbage soup
17、肉片汤,Sliced pork soup
18、榨菜肉丝汤,Soup with shredded pork and hot pickled mustard greens
19、丸子汤,Meat-ball soup
20、酸辣汤,Hot and sour soup
21、黄瓜鸡片汤,Soup of cucumber with chicken slices
22、豆汁,Fermented sour milk made from ground mung bean
23、冬菇猪蹄,Pig’s trotter with mushrooms
24、肉蓉青豆,Fried green peas with minced pork
25、咖喱牛肉片,Sliced beef in curry sauce
26、蚝油牛肉片,Sauté beef slices in oyster sauce
27、葱头牛肉丝,Shredded beef with onions
28、咖喱鸡,Chicken in curry sauce
29、桃仁鸡丁,Sauté chicken cubes with walnuts
30、南荠鸡片,Sauté chicken slices with water chestnuts
31、栗子鸡,Stewed chicken with chestnuts
32、茶叶蛋,Boiled eggs with tea-leafs
33、番茄大虾,Prawns with tomato sauce
34、茄汁虾球,Fried prawn balls with tomato sauce
35、蟹肉鱼肚,Stewed fish maw with crab meat
36、豆浆,Soya bean milk
37、豆腐乳(腐乳,酱豆腐),Fermented bean curd
38、豆腐,汉语拼音doufu, 或bean curd
39、冬菇菜心, Cabbage heart with mushrooms
40、冬菇油菜,Sauté rape with mushrooms

评分

参与人数 1积分 +8 收起 理由
tina50 + 8 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-8-21 22:09 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小岩石头 发表于 2016-8-20 00:02
Hi!谢谢大家对我的支持!今天我继续分享:Idioms in Context
Read the following story
  My Brazilian frie ...

中文是你自己翻译过来的?

发表于 2016-8-21 22:55 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2016-8-21 22:09
中文是你自己翻译过来的?

呵呵!是我自己翻的!水平不高,还请版主指点!

发表于 2016-8-21 23:15 |显示全部楼层
此文章由 fish_cat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fish_cat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
wing tip 特指翅尖

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
tina50 + 2 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2016-8-21 23:23 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
A List of Idioms about Mothers

At your mother’s knee
Said about something that you learned when you were a child.
She learned to sing at her mother’s knee.

Expectant mother
A pregnant woman
There are many good tips for expectant mothers in this little book.

Experience is the mother of wisdom
This idiom is used to mean that people learn from what happens to them.
You will never understand the love parents have for their children until you get your own children.Experience is really the mother of  wisdom.

Face(that) only a mother could love
A very ugly face.
Look at that pool girl.That’s a face that only a mother could love.

He that would the daughter win,must with the mother first begin
This is a proverb which means that if you intend to marry a woman,first try to win her mother on your side.
Listen,Joe,if you want to marry Nancy,try to impress her mother first and be sure that she is on your side. He that would the daughter win,must with the mother first begin.

Like mother,like daughter
This is a proverb which means that daughters resemble their mothers.
Like mother,like daughter.Liza’s mother is made about chocolate,too.

Necessity is the mother of invention
This proverb means that when people really need to do something,they will find a way to do it.
When her pen had run out of ink,she used her lipstick to write a short note to her husband who was at work.




评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
bigcrow + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-8-21 23:27 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
fish_cat 发表于 2016-8-21 23:15
wing tip 特指翅尖

谢谢指正!

发表于 2016-8-22 07:47 |显示全部楼层
此文章由 金聪头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 金聪头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小岩石头 发表于 2016-8-20 21:38
真要点童子鸡,我觉得还不如用young chicken更让人听得懂!

chick 雏鸡

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
tina50 + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-8-22 08:35 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小岩石头 发表于 2016-8-20 00:02
Hi!谢谢大家对我的支持!今天我继续分享:Idioms in Context
Read the following story
  My Brazilian frie ...

When I saw the picture I said,“Wow!Your girlfriend is a real spring chicken.”
当我看到照片时我说:“哇!你的女朋友是一只真正的童子鸡呀!”
My friend asked me,“Why do you refer to my girlfriend as a chicken?”
我的朋友问我,“为什么你把我女朋友比做一只小鸡呀?”
--- --- --- ---

整个故事翻译的还不错,基本能看明白,不过提个小建议:
本文作者是非常清楚spring chicken的含义和用法的,所以把他说的spring chicken翻译成童子鸡就不妥了,
他要表达的是,“哇!你的女朋友真是太年轻了” 。而他的朋友,因为不了解这个用法,听不懂,所以发问,chicken小鸡?

这是一个很有趣的故事,我很喜欢,谢谢分享!加油!

发表于 2016-8-22 10:19 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2016-8-22 08:35
When I saw the picture I said,“Wow!Your girlfriend is a real spring chicken.”
当我看到照片时我 ...

谢谢指教!确实觉得按英文字面直译有些不妥!以后翻译水平有待提高!
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-8-22 11:12 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小岩石头 发表于 2016-8-21 23:23
A List of Idioms about Mothers

At your mother’s knee

期待楼主的中文翻译,请继续!

发表于 2016-8-23 08:05 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2016-8-22 11:12
期待楼主的中文翻译,请继续!

A List of Idioms about Mothers

At your mother’s knee 在你妈妈的膝下
Said about something that you learned when you were a child.
这句习语讲的是有关当你是个孩子的时候学习时的场景。
She learned to sing at her mother’s knee.
她在她妈妈的膝下学习唱歌.

Expectant mother Expectant是预期的,期待的意思
A pregnant woman 这个预期的妈妈是形容怀孕的妇女
There are many good tips for expectant mothers in this little book.
这本小册子上有许多给孕妇的好的建议.

Experience is the mother of wisdom经验是智慧之母
This idiom is used to mean that people learn from what happens to them.
这条习语通常指人们从自己的经历中去学习。
You will never understand the love parents have for their children until you get your own children.Experience is really the mother of  wisdom.等到你有了自己的孩子才明白父母有多爱孩子。经验是智慧之母。

Face(that) only a mother could love只有妈妈才爱的脸是形容一张很丑的脸,此其貎不扬
A very ugly face.一张丑脸
Look at that pool girl.That’s a face that only a mother could love.瞧这个可怜的女孩。长得太丑啦!

He that would the daughter win,must with the mother first begin要想赢得女儿心,先讨好她妈妈!
This is a proverb which means that if you intend to marry a woman,first try to win her mother on your side.
这是一则谚语意思是假如你想娶一个姑娘,首先必须赢得丈母娘的好感。
Listen,Joe,if you want to marry Nancy,try to impress her mother first and be sure that she is on your side. He that would the daughter win,must with the mother first begin.听着!乔伊,如果你想娶南希,首先给她妈妈留个好印象让他妈妈认同你.欲得女儿欢,先遂其母意。

Like mother,like daughter 有其母必有其女
This is a proverb which means that daughters resemble their mothers.
这是一个谚语意思是女儿和她们的妈妈很相似。
Like mother,like daughter.Liza’s mother is made about chocolate,too.
有其母必有其女。丽莎的妈妈也做的巧克力的。


Necessity is the mother of invention需要乃发明之母
This proverb means that when people really need to do something,they will find a way to do it.
这则谚语告诉我们当人们真正有需求时,总会想办法去实现它。
When her pen had run out of ink,she used her lipstick to write a short note to her husband who was at work.
当她的钢笔墨水用完了时,她用她的口红写了张便条给他在工作的丈夫。



评分

参与人数 1积分 +8 收起 理由
tina50 + 8 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-8-23 09:37 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 tina50 于 2016-8-23 09:39 编辑
Bob:If you need anything,just call。I'll be close at hand。I'll come over and give you a hand。Just hand over all your problems to me。I can handle them 。I'll be on hand。
鲍勃:如果你需要帮忙,就叫我. 我就在你附近。我会马上过来帮你的。把你要做的事交给我,我会办好的。我将随时为你服务。
Mark:OK!OK!I get it。Very funny!Thanks,Bob!
马克:好的!好的!我懂啦。很有趣!谢谢,鲍勃!

有个疑问,为什么在Bob 诚恳的说,可以随时提供帮助后,Mark的回答中用了“verry funny”这句话?

发表于 2016-8-23 10:29 |显示全部楼层
此文章由 小岩石头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小岩石头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2016-8-23 09:37
有个疑问,为什么在Bob 诚恳的说,可以随时提供帮助后,Mark的回答中用了“verry funny”这句话? ...

这个疑问明天我问过老师再回答您!very fanny可以翻成真有意思!但有点讽刺意味!我翻成非常有趣应该不对!

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部