新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 印度归来-坑已填满 (2009-10-8) tonyy · 老公前一阵做的锅塌豆腐,好吃。 (2006-3-16) susan
· “老驴“新探――Dandenong Ranges Glasgow Road 探路小记 (2008-12-13) blackbird · 杀与不杀?怎么杀得恰到好处?----员工问题,步步更新中 (2011-12-2) 不睡觉的小朋友
Advertisement
Advertisement
查看: 6961|回复: 30

[学车考牌] 中国驾照,无需翻译? [复制链接]

发表于 2016-4-7 22:23 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 rzyxz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rzyxz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主pr刚刚登陆澳洲,昨日亲戚澳洲驾照到期,一同前往审理换证,同时咨询工作人员,有关大陆驾照翻译问题,回复是只要驾照上有英文翻译就无需再去做译本,三个月有效期。由于楼主粗心忘记带中国驾照,无法确定是否翻译。请知道的tx告知,谢谢!注.楼主15年底刚换内地驾照。
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-7 22:50 |显示全部楼层
此文章由 craigie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 craigie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要翻译。

发表于 2016-4-7 22:54 |显示全部楼层
此文章由 cnlancer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cnlancer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要翻译。

发表于 2016-4-7 23:18 |显示全部楼层
此文章由 frank871 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 frank871 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要翻译。

发表于 2016-4-7 23:21 |显示全部楼层
此文章由 CoffeeTek 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 CoffeeTek 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
新州的自己翻译下就可以了,有的州好要有有资质的三级翻译来翻译。

发表于 2016-4-7 23:25 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 popeyes 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 popeyes 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-7 23:36 |显示全部楼层
此文章由 YG0402 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 YG0402 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要

发表于 2016-4-8 04:10 |显示全部楼层
此文章由 lemonteawithice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lemonteawithice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要翻译。

发表于 2016-4-8 07:38 |显示全部楼层
此文章由 mont_parous 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mont_parous 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
樓主懂不懂澳洲的交規?

发表于 2016-4-8 07:52 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Speednight 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Speednight 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
CoffeeTek 发表于 2016-4-7 23:21
新州的自己翻译下就可以了,有的州好要有有资质的三级翻译来翻译。

别瞎说,NSW只能RTA指定机构翻译

发表于 2016-4-8 08:13 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 pasta 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pasta 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要翻译
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-8 08:27 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 赵兄托你办点事 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 赵兄托你办点事 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要翻译

发表于 2016-4-8 08:35 |显示全部楼层
此文章由 yfu1999 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yfu1999 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
都需要三级翻译并且有JP签字

发表于 2016-4-8 12:47 |显示全部楼层
此文章由 zudelwx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zudelwx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
说出来不知道大家认可不认可.只是作为短期开的话,驾照带英文的,加上护照有英文名字加相片。就可以了,不需要翻译。至于要换本地驾照,要到制定地点翻译。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2016-4-8 12:51 |显示全部楼层
此文章由 simon319 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 simon319 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
就国内驾照印的那个英文水平,不翻译估计难以看懂

发表于 2016-4-8 12:57 |显示全部楼层
此文章由 Wenyunle 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Wenyunle 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-8 13:03 |显示全部楼层
此文章由 绿罗裙 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 绿罗裙 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
需要翻译

发表于 2016-4-8 13:07 |显示全部楼层
此文章由 yaol 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yaol 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zudelwx 发表于 2016-4-8 12:47
说出来不知道大家认可不认可.只是作为短期开的话,驾照带英文的,加上护照有英文名字加相片。就可以了,不 ...

中国那驾照奇葩的是没有名字的英文翻译 光翻译了个name 不翻译后面的内容 怎么和护照关联上 通过比中文名吗  对于警察来说那就是个图画嘛 对比多困难 (比如محمد 和مخمد 和مجمد ,让一中国人要天天比这仨一不一样也得疯) 任何一个国家不应该用外文进行管理

发表于 2016-4-8 13:09 |显示全部楼层
此文章由 kakei14 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kakei14 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
国内新版驾照上有标注英文,但是这里警察未必认可,字那么小,看都看不清。
找个20刀的就翻译一下吧。

发表于 2016-4-8 13:10 |显示全部楼层
此文章由 lxk 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lxk 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
yaol 发表于 2016-4-8 13:07
中国那驾照奇葩的是没有名字的英文翻译 光翻译了个name 不翻译后面的内容 怎么和护照关联上 通过比中文名 ...

哈哈,正想说这个事。奇葩的中英文驾照!

发表于 2016-4-8 13:13 |显示全部楼层
此文章由 yaol 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yaol 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
kakei14 发表于 2016-4-8 13:09
国内新版驾照上有标注英文,但是这里警察未必认可,字那么小,看都看不清。
找个20刀的就翻译一下吧。
...

英文人家认啊 但是您光给人翻译了NAME 后面就一火炎焱就放那儿了 让人咋办啊 和护照上的中文名去比大家来找茬吗
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-8 13:19 |显示全部楼层
此文章由 shuyuanli 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shuyuanli 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
NSW换考本地驾照需要去Multicultural NSW(以前叫做CRC)翻译, 我查了一下, 现在的流程是把文件通过Service NSW转交, 而Service NSW现在基本是跟RMS(以前叫RTA)合并办公的, 所以你去办驾照的时候一起申请了就好.
需要NAATI三级翻译的请联系我

发表于 2016-4-8 13:23 |显示全部楼层
此文章由 kakei14 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kakei14 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
yaol 发表于 2016-4-8 13:13
英文人家认啊 但是您光给人翻译了NAME 后面就一火炎焱就放那儿了 让人咋办啊 和护照上的中文名去比大家来 ...

你说什么呢,我不就是建议楼主去做翻译吗,翻译件上有盖NAATI的章子就OK,怎么还有警察会去比对中文。

发表于 2016-4-8 13:37 |显示全部楼层
此文章由 yaol 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yaol 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
kakei14 发表于 2016-4-8 13:23
你说什么呢,我不就是建议楼主去做翻译吗,翻译件上有盖NAATI的章子就OK,怎么还有警察会去比对中文。 ...


“国内新版驾照上有标注英文,但是这里警察未必认可,字那么小,看都看不清。
找个20刀的就翻译一下吧。"

我以为你你意思是说国内的驾照因为字太小了所以这里警察不认 所以我说不在于字体 而在于国内只给翻译了一半 然后就要求蛮夷狄戎给予方便 我说的比中文是说如果那国内的中英文原件来 警察就只好比中文了

一个意思 误会了而已

发表于 2016-4-8 13:39 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 rblover 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rblover 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
网上能查到的规定是:如果驾照不是英文,那么需要翻译件。换驾照需要去指定地方翻译,只是开车则没规定

从逻辑上分析,换驾照和开车对翻译件的有无规定一致,区别只在翻译机构。换句话说,如果换驾照的时候需要翻译件,那么开车的时候也需要
那换驾照的时候需要翻译件吗?需要
可以得出结论:开车的时候也需要翻译件

现实中淘宝搞个naati翻译也就40人民币的样子,碰到个刺头条子够你烦的何必省这10刀不到?

发表于 2016-4-8 13:50 |显示全部楼层
此文章由 dedge 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dedge 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
If you hold an overseas licence, you are allowed to drive the vehicles covered by your overseas licence in NSW indefinitely, as long as:

You remain a temporary overseas visitor
Your overseas licence remains current
You have not been disqualified from driving in NSW or anywhere else
You have not had your licence suspended or cancelled, or your visiting driving privileges withdrawn
You carry your overseas driver or rider licence. If your licence is not written in English, you must also carry an English translation, or an International Driving Permit.
You don’t have to get a NSW licence if you comply with these conditions, and can prove your genuine visitor status to NSW Police, if required.

还是要翻译的,但是没说指定哪翻译,弄个NAATI的翻译件也就20-30刀
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-1-24 09:09 |显示全部楼层
此文章由 daniel000 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daniel000 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
dedge 发表于 2016-4-8 14:50
If you hold an overseas licence, you are allowed to drive the vehicles covered by your overseas lice ...

在NSW 需要到Multicultural NSW 翻译才认可

来源: http://www.rms.nsw.gov.au/roads/ ... notwritteninEnglish
"Tell me, I'll forget. Show me, I'll remember. Involve me, I'll understand" Confucius

发表于 2017-6-8 16:49 |显示全部楼层
此文章由 melbourne457 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 melbourne457 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
kakei14 发表于 2016-4-8 13:09
国内新版驾照上有标注英文,但是这里警察未必认可,字那么小,看都看不清。
找个20刀的就翻译一下吧。
...

新版驾照是哪年的啊?
我的是2014年的驾照,所有标题都是中英文对照,比如姓名、年龄、住址。。。但是后面具体填进去的个人信息都是纯纯的中文啊?这样的驾照,澳洲警察看了能明白条目,但是也看不懂里面的个人信息啊。
二次来澳,四口之家,不一样的感受,不一样的思考
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2017-6-8 16:54 |显示全部楼层
此文章由 sylar_y 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sylar_y 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
daniel000 发表于 2017-1-24 09:09
在NSW 需要到Multicultural NSW 翻译才认可

来源: http://www.rms.nsw.gov.au/roads/licence/moving-to ...

拜托,都是NAATI的翻译啊。。


We employ interpreters and translators in accordance with the accreditation standards determined by the National Accreditation Authority of Translators and Interpreters (NAATI). All Multicultural NSW interpreters and translators are NAATI accredited ensuring a high level of integrity and professionalism.



完全没问题的

发表于 2017-6-9 09:27 |显示全部楼层
此文章由 candyrain 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 candyrain 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
肯定要翻译啊  无论中国驾照有没有英文

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部