新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 迟来得《败犬女王》心情随笔 (2009-7-7) aitingwang · 买房,装修的一点心得(图片已上) (2008-1-10) 小李飞刀
· 【~from 58 to 47~】 分享我的瘦身体验 --- “我与FitBit的亲密接触" (285#添加瘦身低卡美食~) (2012-12-18) 黑芝麻狐儿 · 我这个馋人+懒人的成功瘦身谈 (2008-12-26) ll007
Advertisement
Advertisement
查看: 4495|回复: 23

chinglish [复制链接]

发表于 2016-3-27 13:39 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
chinglish一词起于何时,不得而知。看着象是chines+english的组合。
百度解释:Chinglish,即"中式英语",也叫"中国式英语"。中式英语指带有中文词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国
特色的语言。"中式英语"这个词语在英语里面被称为"Chinglish",意思是汉语及英语组合而成的语言。
随手在网上找了些流行的中式英语,以博一笑,放松一下被英语浆糊了的脑袋。
Long time no see.好久不见
Good good study,day day up 好好学习,天天向上
horse horse tiger tiger马马虎虎的
you me you me 彼此彼此
Open the door see mountain 开门见山
five flowers eight doors 五花八门
people mountain people sea 人山人海
morning three night four 朝三暮四
no three no four 不三不四
ice snow clever 冰雪聪明
American Chinese not enough 美中不足
heart flower angry open 心花怒放
know is know noknow is noknow 知之为知之,不知为不知
look through autumn water望穿秋水
no matter three seven tweenty-one. 不管三七二十一
handsome year morning die 英年早逝
5 talks, 4 beauties & 3 loves五讲四美三热爱

评分

参与人数 2积分 +9 收起 理由
嘛嘛咪咪 + 4 lz的英语可以呀
tina50 + 5 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2016-3-27 19:40 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
聪明

发表于 2016-3-27 22:37 |显示全部楼层
此文章由 lemonteawithice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lemonteawithice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2016-3-27 22:41 |显示全部楼层
此文章由 lemonteawithice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lemonteawithice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
BreakingBad + 5 你太有才了

查看全部评分

发表于 2016-3-27 23:36 |显示全部楼层
此文章由 石墨朱 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 石墨朱 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LZ 好意。但太深奥了
但是俺们会努力的。

发表于 2016-3-28 07:59 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不管三七二十一,哈哈,这个好逗。
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-3-29 07:28 |显示全部楼层
此文章由 奇怪 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 奇怪 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

2017年度勋章

发表于 2016-3-29 07:34 |显示全部楼层
此文章由 BreakingBad 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 BreakingBad 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lemonteawithice 发表于 2016-3-27 23:41

这个绝了
怀自信我永不怕夜航
到困倦我自弹自唱

发表于 2016-3-29 08:05 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-3-27 20:40
聪明

clever.

发表于 2016-3-29 11:47 |显示全部楼层
此文章由 landwhelen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 landwhelen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
This is so funny.

发表于 2016-3-29 11:49 |显示全部楼层
此文章由 panadol89 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 panadol89 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这些都不够猛. 最猛的见过海干货 - SEA F*** FOOD
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-3-29 11:52 |显示全部楼层
此文章由 深蓝泡泡 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 深蓝泡泡 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2016-3-29 12:06 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
panadol89 发表于 2016-3-29 12:49
这些都不够猛. 最猛的见过海干货 - SEA F*** FOOD

“一次性用品”,那个见过没?

发表于 2016-3-29 12:21 |显示全部楼层
此文章由 panadol89 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 panadol89 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2016-3-29 11:06
“一次性用品”,那个见过没?

哈哈, 没有, 也不敢脑补

发表于 2016-3-29 19:21 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xiaobaoluo 发表于 2016-3-29 09:05
clever.

dull

发表于 2016-3-29 20:44 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-3-29 20:21
dull

maybe.
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-3-30 22:44 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xiaobaoluo 发表于 2016-3-29 21:44
maybe.

may not

发表于 2016-3-31 05:54 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-3-30 23:44
may not

Have a good day.

发表于 2016-3-31 19:28 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xiaobaoluo 发表于 2016-3-31 06:54
Have a good day.

you too

发表于 2016-3-31 19:31 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-3-31 20:28
you too

Thank you.

发表于 2016-4-1 21:59 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xiaobaoluo 发表于 2016-3-31 20:31
Thank you.

my pleasure
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-1 22:08 |显示全部楼层
此文章由 xiaobaoluo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaobaoluo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-4-1 22:59
my pleasure

发表于 2016-4-2 19:09 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2016-4-9 11:08 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 bigcrow 于 2016-4-9 12:57 编辑

前幾天見到一只久違的朋友,順口又說了句:long time no see.
總對這句子好奇,又再百度了一回:
"long time no see"曾被中国人误认为是中式英语,但1994年"long time no see"就成为了标准英文词组,译为:好久不见。
覺得這解釋也挺有意思,這句子有1994年前後之分,那之前為之非標,之後為之標準?
英語詞彙每年有增無減,更增加俺們學習英語的難度。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部