|
此文章由 春来草自青 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 春来草自青 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 春来草自青 于 2016-5-31 23:14 编辑
诚忠 发表于 2016-5-31 07:00 
你拿一个从英文翻译成中文的词,而且是不准确翻译的词,反过来说英文的原词不准确, 智商感人。
不明白先 ...
“不明白先生说的是什么意思?语言是工具,和新词的产生有什么关系,难道摩斯码不能表达这个新词?
所以说,英国人在使用alto这个词的时候,有n.女低音; 男声最高音; 中音部; 女低音歌手adj.中音部的等意思。因此,需要放在句子里,由上下文来决定它到底是什么。汉语词汇明确指出,它只代表女生的低音,男生的低音是男低音。这些在‘词’的阶段就已经说明了。而英语需要到句的阶段才能表达清楚。另外,男低音是bass这个词还有很多其他的意思。也需要放在上下文中由其他单词共同确定。英语单词表达的概念不完全,所以需要更多的单词加以补充。用几个单词来表达汉语一个单词就解决的问题,不是浪费生命是什么?
我提的问题是,英语已经一百万单词了,每个单词还有这样多的歧义,如果想要让英语一词一义,还需要增加几百万的代词?发明单词容易,记忆单词可不那么容易。”
---- 你对于 alto 这个词的误解,恰好能说明在以中文常用字表达汉语中原先没有的概念的时候,会造成什么混乱。
首先我们要知道,概念是人的头脑中发明的,并不是自然存在的。就像地球上本没有经纬线,你在地表看不到纵横交织的网格。经纬是一种人为造就的概念。
不同的语言对于世界的概念描绘是不同的。
音域的概念就和经纬线一样,自然界和音乐的各种声音,是人给它们分类。中国人分成宫商角徵羽,西方人分成哆来咪发嗖拉西。这是不同的划分方式。
由于西洋发明合唱队,把人声分成四个声部,soprano, alto, tenor,bass ,或更细的六声部分法,是按照音域分的,其中alto 是唱从钢琴F3-E5这个音域的。alto 的概念是明确的,就是指这个音域。
而中文本来没有人声合唱分声部的概念,在译名中没有对应的音域词汇,就用了 男、女和高、中、低的组合。这种划分跟原来的合唱队声部的划分标准就有差异了,导致 alto 的概念转入汉语时错乱了,一会儿男高、一会儿女低,一会儿中音,很混乱,而英文 alto 这个音域是明确不变的,无论是男声、女声和乐器,都指这个音域。
如果当初直接用“奥托”来翻译,就不会有这些混乱,但中文用音译词太多又会使读者看着不舒服。
所以到现在为止,中文里仍然没有对应于alto 的、不分性别的音域概念。这正像英文中有cow,bull, calf 而没有对应于“牛”的概念一样。
这显示了不同语言中由于存在/缺少某些词语而造成的概念差别。对于这种概念缺失,有时无法用“旧词组新义”的方式创造出准确对应的译名,就只能引入外来词才能准确引入一个新概念。
|
|