|
此文章由 未子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 未子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
jinluo 发表于 2013-9-3 09:14 
其实不是龙虾本身好不好吃,是做的味道太难吃了,做得不够精致。
美国的龙虾小个,更嫩。 ...
啊啊,美真是没有规范的呢。
品味亦或是口味,是永远难分贵贱高低或孰好孰坏呢。---个体经验的差异,加之那些个体经验发生的时间和地域上的不同,往往是造成了人们意见上discrepancy的原因
本人有限的几次美国经验和映像,美国人是友善有修养的民族,他们好进取,追梦想,但对他人也蛮乐于相助,团队精神不差。通常如果有当地朋友一起去吃东西,会比较容易找到口味好些的餐馆。
英文里好像有一说法,任何人到了国外,自动变成傻瓜。主要是当地经验不足,或者全无,跟不用说语言障碍,容易被人蒙 。(well, 本人因为以前经常到处跑自然到处被人小蒙,慢慢开始学乖了一点点似的,好像现在到哪里都比较容易试着切入享受当地文化,尤其是食物:)
其实即便同是讲英文的国家或同一国家不同城市,英文的用词口音都很多不同呢。记得住加拿大的时候,有一个法裔从魁北克去BC省的同学说,他刚来温哥华的时候英文还经常被当地人笑话呢。魁北克的小学中学可是自小英文法文两种语言都一起上的。还有澳洲前总理吉拉德上次去美国跟美国在校中学生讲话的时候,好像她的澳洲口音被那些孩子们笑过呢。想想本人的英文口音一定被澳洲本地的西人们听来比较怪--一个中国人的面孔,带着怪浓的北美卷舌儿,和有时用很多的”sure“,免不了语法和斟词酌句都不少问题,如果去到澳洲人生地不熟的城市,别人听不懂我的时候(尽管此情况下我都会是试图耐心重复自已所说),自然可能对我不耐烦。。或显得没礼貌。。想想那也是可以理解呢,并且还是得自己学着不管在什么情况下都去enjoy life滴。。。
觉得和我一样有时英文或口音或词句sometimes也会带来bother的不要忘了给我鼓励,加多几分哦。。。Well, 穿上了布鞋的感觉真好。。但想,要有更漂亮的鞋穿在脚上心里一定更美哦。。。 |
评分
-
查看全部评分
|