新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 买了个KIA,现在车到手了,FULL LICENSE也拿到了 (2005-5-1) yoocool · 大结局,记录下跟邻居为了fence,plants走法律途径的过程 (2021-2-6) Jasmin365
· 黄瓜是怎样“炼”成的 (2007-1-19) 田园爱好者 · 工伤保险Workcover------离我们的生活有多远 (2007-11-19) xingbu
Advertisement
Advertisement
楼主:Sydneydan

精英中学华裔化 [复制链接]

2013年度奖章获得者

发表于 2015-10-23 12:51 |显示全部楼层
此文章由 冬迹之樱 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 冬迹之樱 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Sydneydan 发表于 2015-10-23 12:46
不必膜拜。这是我个人的痛定思痛。只希望更多人少走弯路。

您想说这么做,好还是不好?
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-10-23 12:58 |显示全部楼层
此文章由 zhengyiqun08 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zhengyiqun08 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
桃花仙 发表于 2015-10-20 17:49
说到底是 西人对于高度竞争的不适应

华人和亚裔习惯了把最多的精力放在产值最高的地方

发表于 2015-10-23 13:01 |显示全部楼层
此文章由 Sydneydan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sydneydan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Sydneydan 于 2015-10-23 13:17 编辑
ttmum2 发表于 2015-10-23 12:36
这个在论坛不行,你要有google账号可以用Google drive上载,然后将文件地址告知 ...


虽然不能上传讲义的整体(pdf文件,海量表格),但其中某些汉语技能实用举例,却可摘录如下。它们都是我原创的(我最鄙视剽窃别人的东西)。


【1】成功,就是不断克服自找的麻烦。[句型的骨干:成功是克服麻烦。]
【2】向自己证明自己,向世界证明自己,向诸神证明自己;这些证明,不仅是你毕生的劳动,也是你死后的劳动。[排比+并列]
【3】想象的情趣在完美,梦现的情趣在逼真;而现实,则是无数巧合的叠加。[体词性偏正短语做主语。此处两个“在”充当及物动词,不是介词。]
【4】任何所谓“正常”的人,都是潜在的精神病患者;只有真正的精神病患者,才一口咬定自己是绝对正常的人。[单句+单句]
【5】命运要能说得清,恐怕也就不叫“命运”了。[假设条件的复句]
【6】人生最大的烦恼,莫过于怎样从烦恼中获得解脱;唯有和烦恼融为一体,才能获得彻底的解脱。[复杂单句+简单复句]
【7】中国的崛起像春药一样刺激着美国针对中国的颠覆欲不断亢奋。[明喻]
【8】往往,我们的出发点是“解决问题”,终点却是我们被“解决问题”这个问题解决了。[双层的逻辑耦合:并列+转折。]
【9】尼采没有死,死掉的只是他身外的世界。[顶针]
【10】既然人生本来就充满悔恨,那么,再多几次后悔又有什么大不了的呢![无疑而问]
【11】天下好玩皆学术,天下学术皆好玩。[回环]
【12】今世有约,只因往世有缘;今世有缘,莫非来世有约。[回环]
【13】……茶馆老板娘飙劲大发。她两手叉腰嚷道:“我就不信他敢不还钱,小兔崽子!”说着,她还不可一世地一抖脖子,“哼!”[“哼”:单用一个语气词,刻画人物心态。]
【14】那个男影星简直“娘”得滴水。[娘:名词活用,做动词,谓语。滴水:动词活用做形容词,充当结果状语。]
【15】谁叫你说她“想男人想得发疯”,活该被她臭骂。你应该说,她有很多的“他”,她听了就会喜滋滋的。[“他”:代词活用为名词,充当宾语。]

【澳洲感怀】
妙行无住游四方,依缘而起渡南洋。
证悟何须迦蓝地,红尘无处不道场。

【坛经感怀】
是树非树枉论争,有台无台皆落尘。
迦耶无语破颜日,堪笑千古赏花人。

【XX防务论坛感怀】
以文会友太书生,以文会敌才是真。
心中无鬼底气壮,敌营深处敢踏春。

【答友人】
[雨夜,读倩友来书。绢为纸、墨瑰艳、字清秀、语缠绵,丝绢上绣着点点中国结。复函如下。]
可可芳心千千结,字字柔笔句句嫣。
脉脉锦书绵绵意,冥冥天机滴滴缘。
[注:大量实用叠音词。]

【汉语之道】
汉语是一种“道”;或者说,是真理透过汉语折射出的一种“汉语化的哲学”。比如,道在金石而篆刻生,道在笔墨则书法兴,道在舌端而忠孝存,道在史卷则华夏一。又如,《说文》解释“一”字,曰:“惟初太始,道立于一,造分天地,化成万物”;这是典型的哲学思维。凡此奇妙,未见于别的语种;它们纯粹是语言,与道无关。于是,我的备课与其说是一种劳作,毋宁说是一种参悟之旅;并且,只有起点,没有终点。

【学术汉语-注意表达的精准性】

[1] 关于存在

有些存在,是独立于思维之外的存在,不会随着思维的产生和消灭而产生和消灭。此为源自认知对象的存在,或者说,源自自然的存在。由此产生的知识,乃是源自自然的知识,例如科学。

有些存在,是生成于思维之内的存在,也会随着思维的产生和消灭而产生和消灭。此为源自认知主体的存在,或者说,源自观念的存在。由此产生的知识,乃是源自观念的知识,例如艺术。

还有些存在,既源自认知客体(事物)也源自认知主体(人类),此为复合的存在。这种存在,必须同时依据认知的对象和主体的产生而产生,二者中任何之一的消灭,这种存在也随之消灭。由此产生的知识,乃是复合的知识,常见于应用学科,例如管理学。

[2] 关于思维

有些思维,是认知机能的封闭运动,不随认知机能以外事物的改变或消灭而改变或消灭,此为源自认知机能的“封闭思维”。当其运转时,思维素材来自记忆中已储存的信息,暂不需要外界新信息的输入。例如,哲学性质的冥想。

有些思维,是认知机能的开放运动,随着认知机能以外事物的改变或消灭而改变或消灭,此为源自外部事物的“开放思维”。当其运转时,思维素材是记忆中原本没有储存的,随时需要外界新信息的输入。例如,比赛中的运动员的思维。

还有些思维,既是封闭的也是开放的,脱离了其中的任何之一,就无法单边地继续下去,此为源自内外两边的“复合思维”。当其运转时,思维素材部分来自记忆储存、部分来自外界补充。例如,管理者的思维。

评分

参与人数 2积分 +6 收起 理由
wwwgjhxx.w5 + 4 你太有才了
ttmum2 + 2 你太有才了

查看全部评分

发表于 2015-10-23 13:04 |显示全部楼层
此文章由 Sydneydan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sydneydan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
冬迹之樱 发表于 2015-10-23 12:51
您想说这么做,好还是不好?

“膜拜”不好,也不属于我。分享个人教训或经验,好,也是应该的;只是我做的还不够好(由于无法上传大型文件)。

2013年度奖章获得者

发表于 2015-10-23 13:11 |显示全部楼层
此文章由 冬迹之樱 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 冬迹之樱 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Sydneydan 发表于 2015-10-23 13:04
“膜拜”不好,也不属于我。分享个人教训或经验,好,也是应该的;只是我做的还不够好(由于无法上传大型 ...

好吧,我检讨乱用网络语言  :si133

发表于 2015-10-23 13:20 |显示全部楼层
此文章由 ttmum2 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ttmum2 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Sydneydan 发表于 2015-10-23 13:01
虽然不能上传讲义的整体(pdf文件,海量表格),但其中某些汉语技能实用举例,却可摘录如下。它们都是我 ...

这个,太深了 我以为是人之初性本善之类给小孩子用的。不过谢谢你的分享。
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-10-23 13:29 |显示全部楼层
此文章由 ttmum2 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ttmum2 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
桃花仙 发表于 2015-10-20 17:49
说到底是 西人对于高度竞争的不适应

华人和亚裔习惯了把最多的精力放在产值最高的地方

“最多的精力放在产值最高的地方”。

有时想想,大多数人一生中遇到最难的数学就在高中了,更多的孩子钢琴最高水平也就在中学结束,我们亚裔真是把“最多精力放在产值最高的地方”吗?。。。

发表于 2015-10-23 13:36 |显示全部楼层
此文章由 zjrlisa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zjrlisa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
"更糟糕的隐患是,“华裔化”还在导致华人社区自身出现裂隙。例如笔者的儿子明年将报考精英中学,远在上海的妻子强烈表示:凡是华人学生密集的精英中学,一律摒弃在择校志愿之外,首当其冲的四大摒弃对象就是James Ruse、North Sydney boys、Sydney boys、Baulkham Hills High;换言之,宁可浪费考分(假设儿子能迈上了分数线门槛)也不进这四家中学。"


如果真是这样的想法, LZ应该果断放弃公立精英, 直接去学区的中学, 或者是私校才对。
实在喜欢考试的, 那就去参加 Sydney Grammar的考试, 看看能不能自费或奖学金去那里,私立精英, 华人少些。

发表于 2015-10-23 13:42 |显示全部楼层
此文章由 castlehill 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 castlehill 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2015-10-23 16:02 |显示全部楼层
此文章由 Sydneydan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sydneydan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zjrlisa 发表于 2015-10-23 13:36
"更糟糕的隐患是,“华裔化”还在导致华人社区自身出现裂隙。例如笔者的儿子明年将报考精英中学,远在上海 ...

Sydney Grammar?有意思。我不排斥。

之前有朋友提及SG,我没看明白是指哪家学校。原来是Sydney Grammar。

发表于 2015-10-23 17:23 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 石头底下 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 石头底下 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Sydneydan 发表于 2015-10-23 13:01
虽然不能上传讲义的整体(pdf文件,海量表格),但其中某些汉语技能实用举例,却可摘录如下。它们都是我 ...

楼主是搞现代语言研究的,但您的讲义,我怎么一点儿都看不懂呢?我喜欢读林培瑞先生的文章,他也是做汉语语言研究的,他的文章读起来妙趣横生,最重要的,他的逻辑和价值观我比较能接受。
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-10-23 17:32 |显示全部楼层
此文章由 清墨水 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 清墨水 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Sydneydan 发表于 2015-10-23 16:02
Sydney Grammar?有意思。我不排斥。

之前有朋友提及SG,我没看明白是指哪家学校。原来是Sydney Grammar ...

SG全奖完胜JR
不宠无惊过一生

发表于 2015-10-23 19:00 |显示全部楼层
此文章由 Sydneydan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sydneydan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Sydneydan 于 2015-10-23 19:11 编辑
石头底下 发表于 2015-10-23 17:23
楼主是搞现代语言研究的,但您的讲义,我怎么一点儿都看不懂呢?我喜欢读林培瑞先生的文章,他也是做汉语 ...


林培瑞(Perry Link)研究的不是语言学,而是中国现代文学(尤其是相声)。“语言学”和“文学”相差十万八千里,完全是两个不同专业。文学视角下的“语言”,属于语言学中的“语用”板块,自然是妙趣横生;而现代汉语,是纯理论。另外,林先生的博士论文是《Mandarin Ducks And Butterflies: Popular Fiction In Early Twentieth-Century Chinese Cities》(1981)(中文标题与英文标题不太一样,《鸳鸯蝴蝶派:上海传统风格的通俗小说》。

你说“看不懂”是可理解的。早年我在复旦中文系读本科时,现代汉语是最让我头痛的课程之一,彻底就是“逃学威龙”,考试时连滚带爬混了个62分。直到很多年后,随着阅历的积淀,才渐渐掂出了现代汉语的含金量。于是,一方面固然是为了讲课而准备讲义,另一方面是,几乎从头开始认真学,力求彻底吃透教材。

发表于 2015-10-23 19:15 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 cuifen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cuifen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
俺智商明显不够用了
心好累!
不知道现在回炉读书还来得及吗?

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
wwwgjhxx.w5 + 2 安慰一下,我也有同感

查看全部评分

发表于 2015-10-23 19:32 |显示全部楼层
此文章由 Sydneydan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sydneydan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
cuifen 发表于 2015-10-23 19:15
俺智商明显不够用了
心好累!
不知道现在回炉读书还来得及吗?

读书就在身边,何必刻意“回炉”。

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
Pipiv + 5 你太有才了

查看全部评分

发表于 2015-10-23 19:48 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 cuifen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cuifen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
俺智商明显不够用了
心好累!
不知道现在回炉读书还来得及吗?
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-10-23 21:40 |显示全部楼层
此文章由 飞飞鱼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 飞飞鱼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
冒昧的问一下,楼主在澳州的工作,生活时间,经历大概是怎样的?感觉上这个文章确实是下了功夫的,但是中式思路非常明显。

就孩子学习这个论题大家各自看法不尽相同很正常,但孩子毕业后将要走上的澳洲职场情况,我觉得这篇文章描述的与我个人经历和了解的情况不符,这里说的是“澳洲”,不是中国,美国,英国。

我个人而言,肯定没有楼主这么专业,采取的方法是Social Economics背景反推,平时工作生活的时候会格外注意下周围人还有一些公众人物的简历,参考下对方的高中。

其实一定要套中国的路子,小城市,农村子弟一样只能用尽所有的精力去拼考分一条路杀进大学,大城市,大公司;但是大城市的子弟只要成绩正常好,加上其他情商优势和社会关系,往往会比大多数前者生活的开心容易。(BTW,我就是前者)

发表于 2015-10-23 21:50 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 石头底下 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 石头底下 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 石头底下 于 2015-10-23 22:15 编辑
Sydneydan 发表于 2015-10-23 19:00
林培瑞(Perry Link)研究的不是语言学,而是中国现代文学(尤其是相声)。“语言学”和“文学”相差十万 ...


我看你的理论时,真有一种想逃课的冲动。林培瑞现在在研究中国的网络词汇,也非常有意思。他读大学时,本来已经被哈佛的法学院录取,但由于兴趣变化,转而学语言。理由也很简单,因为当把一种语言学明白的时候,就能理解讲这种语言的人在思考什么。他的文章可不是只讲文学和相声那么简单。我觉得他比现在的大部分中国学者,对中国的文化、历史和政治都更懂。而且,他是真的喜欢这个文化。他是个以语言做切入点的汉学家。

当然,我没有否认楼主对语言的理解,那也是比我们这些普通人深入得多。比如,你提到自己的儿子喜欢读莎士比亚十四行诗,我立刻就明白您是内行人。我只是觉得您把语言往科学的方向去推,反而走向了呆板,机械和单调。

我是学理科的,在国内和澳洲都做过科研,当然都是很低端的水平,跟教授啥的还差着很远。但是,就我个人的经历,我认为这两种文化对于科研的理念不同。就像您和林培瑞对待语言的态度,导致你们的研究方向非常不一样。

评分

参与人数 2积分 +11 收起 理由
easybreezy + 3 我很赞同
冬迹之樱 + 8 感谢分享

查看全部评分

发表于 2015-10-23 21:57 |显示全部楼层
此文章由 飞飞鱼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 飞飞鱼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
喜_悦 发表于 2015-10-20 20:56
我儿子在精英中学,班上三十人左右,除三个local白人小孩,其他都是亚裔。别的班也是类似比例。

1. 没有白 ...

你会不会有diversity方面的考虑?

发表于 2015-10-23 22:07 |显示全部楼层
此文章由 ddee 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ddee 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
受教了,很佩服中文系出身的,会写也写的有水准
另外,还没仔细研究,貌似LZ讲的"人上人",有点像这边学校里提倡的leadership skills?

发表于 2015-10-23 22:09 |显示全部楼层
此文章由 飞飞鱼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 飞飞鱼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Sydneydan 发表于 2015-10-21 09:38
感谢大家的热烈参与。阶段性的观点集锦如下,它们的深层含义,我会反复咀嚼。

【观点集锦】(排位不分先后 ...

你能提到第二代华人定位的问题,确实超出了绝大多数站在中国评论澳洲教育的视野。身份代入,尽可能的从二十年后一个澳洲人,华裔血统的角度去看会实际很多。

我个人的情况而言,也在尽可能的给孩子一个多元化的环境,各个国家,种族,民族的人都有各自的特点,无所谓优劣,相互的了解,理解对今后在职场上的交际会有帮助。

就个人的经历而言,还没有碰到过华人,或者说第二代华人怎么抱团的情况,这里面更多的是文化背景带来的亲近,这也是我觉得你lp选择避免华人过于集中学校的聪明之处。职场中绝大多数都是非我族类,从小能够潜移默化的感受到不同文化背景的思路,行事的不同是很好的事情。

至于价值观,生活方面话题就太大了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-10-23 22:58 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 石头底下 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 石头底下 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Sydneydan 发表于 2015-10-23 12:11
我手头就有现代汉语讲义,可供你参考。具体的教学方法,我的体会是,除非家长自己对现代汉语特别喜欢,否 ...

很好奇,楼主讲的现代汉语是指讲普通话写简化字的汉语么?这如何体现5000年历史?
还有,楼主讲的现代汉语会涉及到日语对现代汉语的影响么?
我对这些问题倒是很感兴趣。希望专家给解答一下。

发表于 2015-10-24 00:07 |显示全部楼层
此文章由 Sydneydan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sydneydan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Sydneydan 于 2015-10-24 00:40 编辑
飞飞鱼 发表于 2015-10-23 21:40
冒昧的问一下,楼主在澳州的工作,生活时间,经历大概是怎样的?感觉上这个文章确实是下了功夫的,但是中式 ...


其实,您提出的种种问题——我非常感兴趣——已在一定程度上包含了我的回答。但我还有一些补充:

一、正是由于认可“尽可能地给孩子一个多元化的环境”,我和妻子才会“选择避免华人过于集中学校”(确切说,是避免宗主国文化在侨居国形成的同质化小世界,而非远离我的同胞)。于是,尽管我的“中式思路非常明显”(有时,我又被认为“西式思路非常明显”),但我并非拘泥于“中式思路”,正如我不会刻板于“西式思路”。我认为,多元文化宛如双星共轭,彼此缠绕,而不是非此即彼。宇宙的伟大之一就在于,它包容矛盾却依然优雅,为什么我们就不能包容矛盾、非此即彼呢?念及于此,我心释然,时而同中求异、时而异中求同;或曰:敢东敢西、亦中亦西。更何况,上帝既没有规定华人不能在澳洲做华人,也没有规定华人在澳洲一定要做华人。

二、关于“第二代华人定位的问题”,这一点,您比我站得高。我只是相由心生、情随笔走,感性地触及了这个话题,而您却理性化地把它展开了;尤其是“还没有碰到过华人,或者说第二代华人怎么抱团的情况”的描绘,让我有所思。不过,您认为职场中绝大多数都是“非我族类”,我却认为他们“皆我新类”;这种差异,或许能带给我们一个新视角,进而深观“第二代华人定位”的某些深层旨趣。

三、关于“冒昧的问一下,楼主在澳州的工作,生活时间,经历大概是怎样的?”我相信您的善意。简单说,我回中国之前,在澳洲生活和工作了12年(主要是记者)。之后又在中国生活了11年,这段经历略有传奇色彩,我就不在论坛里说了。而今——按照妻子的说法是,“你要学学美国爸爸的家庭意识”——我放弃了在中国业已打开的事业局面,不管别人会怎么看、怎么说,回到澳洲专注于当一个“专业的父亲”。

另外,您不必顾虑与我看法相左。事实上,我并不看好庸俗的唱和,更喜欢来自碰撞的闪烁。

发表于 2015-10-24 00:26 |显示全部楼层
此文章由 northwind79 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 northwind79 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这帖子看得我晕了 最后发现LZ是中文系的教授?太深奥了。。。
LZ能不能用几句话简单概括一下您这帖子到底想说什么?

发表于 2015-10-24 00:27 |显示全部楼层
此文章由 Sydneydan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sydneydan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Sydneydan 于 2015-10-24 00:35 编辑
石头底下 发表于 2015-10-23 22:58
很好奇,楼主讲的现代汉语是指讲普通话写简化字的汉语么?这如何体现5000年历史?
还有,楼主讲的现代汉 ...


【现代汉语是指讲普通话写简化字的汉语么?这如何体现5000年历史?】

某种意义上说,您说的对,现代汉语的确是指“讲普通话写简化字”。至于“如何体现5000年历史”,我只能这样回答:尽管基因对我们很重要,但我们还不至于让基因在我们的脸上“裸奔”吧!

【现代汉语会涉及到日语对现代汉语的影响么?】

首先,我梳理一下您的问题,应该是,“现代汉语包含来自日语的影响吗?”答:影响极为深刻。不过历史地说,这是一种“出口转内销”:日本从中国学了汉字,打造了一批新概念,而且构词方式与我们基本一致;然后又被我们“拿来”了,连翻译都免了,直接使用。正因为无需翻译,所以在现代汉语中,“日语外来语”单列一类,千万不要把它与“音译、意译”等概念混淆——这是学生们在考试中经常跌进的“陷阱”之一。

另外,您是一个不错的学生,能注意到精细的区别!

发表于 2015-10-24 00:31 |显示全部楼层
此文章由 Sydneydan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sydneydan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Sydneydan 于 2015-10-24 00:33 编辑
northwind79 发表于 2015-10-24 00:26
这帖子看得我晕了  最后发现LZ是中文系的教授?太深奥了。。。
LZ能不能用几句话简单概括一下您这帖 ...



由于对方言语不俗,我也不能坏了人家的雅兴,你说是不是?

简单来说就是,我爱本族文化,也爱本地文化。正如我需要左手,也需要右手。至于何时用左手、何时用右手、何时用双手,看情况而定。
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-10-24 00:35 |显示全部楼层
此文章由 northwind79 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 northwind79 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Sydneydan 发表于 2015-10-24 00:31
由于对方言语不俗,我也不能坏了人家的雅兴,你说是不是?

简单来说就是,我爱本族文化,也爱本地文化 ...

所以呢?你是希望孩子上精英还是不上?

发表于 2015-10-24 00:42 |显示全部楼层
此文章由 Sydneydan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sydneydan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
northwind79 发表于 2015-10-24 00:35
所以呢?你是希望孩子上精英还是不上?

如果孩子能考上,当然会上。但是,不是盲从地上。

发表于 2015-10-24 00:50 |显示全部楼层
此文章由 Sydneydan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sydneydan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Sydneydan 于 2015-10-24 08:51 编辑
石头底下 发表于 2015-10-23 21:50
我看你的理论时,真有一种想逃课的冲动。林培瑞现在在研究中国的网络词汇,也非常有意思。他读大学时,本 ...


莫非,你也喜欢莎翁的十四行诗?这可太好了。我正在犯愁,研读中的一些难点,找谁商量。


敬畏儿童——以莎翁作品翻译为例
Allawah Yang,2015-9-4

安徒生认为,成人的能耐是打造“皇帝的新装”,儿童的本领是揭穿“皇帝的新装”。前者令人唏嘘,后者令人敬畏。面对莎士比亚作品的汉译质量,儿童的评判就更加令人敬畏了。因为,他们本真而又纯粹,并且一针见血。

学习莎翁原作时,儿童者,比如小学五年级的我儿,会认可怎样的中文翻译?我在对他进行辅导时发现,他只认可与原文全方位严丝合缝的译文——此即,紧扣词义、紧扣语法、紧扣修辞、紧扣格律的精美直译。任何与原文有着最微小出入的狂野意译,他们的评判既纯真又明确,“爸爸,莎士比亚不是这样说的”。这让我有些下不了台,因为,我找来的都是朱生豪或卞之琳的“最权威”译本。

然而当我从儿童的视角来看,的确,这些译文都与原著出入太大。译者也许自以为比莎翁更莎翁,居然以“意译”的名义来批改莎翁的作业;或者说,随心所欲地添油加醋甚至野蛮演绎,搞得译文经常出处可疑,诗行之间也缺乏逻辑。用这样的伪劣译文来辅导儿子,他学得吃力,我教得费劲,更糟的是,颇有误导儿童之嫌。

无奈之下,凡是我的辅导讲义,一律按照儿子对译文的认可标准,自己动手重新翻译莎翁原文。就是说,从四种紧扣出发,追求全方位的严丝合缝。我并不排斥合理的意译,但是我问了自己几个问题,它们让我对意译产生了警觉:

一、莎翁之意,是随便就能吃透的吗?
二、如果不敢断言“吃透了”,凭什么“意译”?
三、“意译”中的“意”字,是指莎翁之意,还是指译者之意?

于是,只有山穷水尽、无计可施了,我才使用意译;并且,谨慎再谨慎、小心再小心。在我看来,意译并非不可取,但它是不得已的补救手段。意译就像杜冷丁,微量并且谨慎使用,可以治病;但若肆意滥用,与吸毒何异!

基于四个紧扣的翻译,的确令人疲惫不堪。然而这是责任,至少是我对我儿子的责任:作为教育学博士,我应该给他超一流的家庭辅导。往往,我耗费数周写成的辅导讲义(包含翻译、格律、脚注、解读、习题等),辅导时几个小时就讲完了;换言之,学习效率大为提高。他不仅听懂了,甚至第一眼就记住了某些部分,而且还对节奏感强烈的“音步分解朗读”产生了兴趣:“爸爸,你别读,让我来”。于是,抑扬顿挫的朗朗萌音,在房间里回荡起来。

这是一个不错的辅导效果。究其源头,在于儿子揭穿了皇帝的新装。“莎士比亚不是这样说的”——如此本真而又纯粹的评判,使得那些伪劣译文从此在我家失去了立足之地。至于其他家庭中的孩子,我只能祝他们好运了。

总之,敬畏儿童,会让成人多一份成熟。至少,我的体会如此。▲

--------------------------------------------------------------------------------
讲义截屏选,乞请斧正:

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
wwwgjhxx.w5 + 2 偶对你的景仰如滔滔江水

查看全部评分

发表于 2015-10-24 08:00 |显示全部楼层
此文章由 horseman98 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseman98 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
最近也在思考这个问题,希望澳洲不要被亚裔给攻克啊

我们刚搬到湾区,这里华人印度人居多,竞争也是很激烈。为我们家宝贝选个preschool
都是一校难求!因为这里的孩子从小就在childcare里学好多东西,3岁开始教认字了,很注重academic,这让我很难接受啊

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部