新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 参加活动----我最喜欢的澳洲海滩:BICHENO,TAS (2013-11-4) 小Q新视野 · 怀旧老电影系列之一 --- 反特电影篇 (2008-11-2) zmzhu
· 《流浪笔记· 澳洲西部系列》西南角的澳洲大陆 (2010-5-6) Tiger_Karen · [说说小生意的那些事]:Video Ezy 不Easy (2010-1-20) amber2009
Advertisement
Advertisement
楼主:zoe8877

在国外小学学到的英语俚语+其背后的小故事(6月12日更新 楼层168-173) [复制链接]

发表于 2016-5-28 11:38 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
145-150楼的内容是本周俚语。
实在抱歉,离financial year 越近,我会越忙。
接下来我争取周末为我们彼此更新一周的内容。
Hope this help.

评分

参与人数 2积分 +6 收起 理由
bigcrow + 3 感谢分享
decei + 3 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2016-5-28 18:22 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zoe8877 发表于 2016-5-28 10:38
145-150楼的内容是本周俚语。
实在抱歉,离financial year 越近,我会越忙。
接下来我争取周末为我们彼此更 ...

请不要抱歉,你越忙,俺学的越轻松。
感谢。顺祝工作顺利。

评分

参与人数 2积分 +3 收起 理由
linegar + 1 Thanks for being so supportive
zoe8877 + 2 you are so kind

查看全部评分

发表于 2016-5-28 22:15 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Bite of more than you can chew, but when you make a sentence, you used Bite off more than you can chew. Of or off?

发表于 2016-5-29 12:26 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mikelee19 发表于 2016-5-28 21:15
Bite of more than you can chew, but when you make a sentence, you used Bite off more than you can ch ...

it's fix now. Thanks.

发表于 2016-5-29 20:46 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zoe8877 发表于 2016-5-29 11:26
it's fix now. Thanks.

my pleasure

发表于 2016-5-29 20:47 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zoe8877 发表于 2016-5-29 11:26
it's fix now. Thanks.

how can you connect thanks with the webpage
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-5-31 11:22 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zoe8877 发表于 2016-5-29 11:26
it's fix now. Thanks.

俺倒觉得你把一个对的句子改成错的
对句:Don't bite off more than you can chew   bite动词
错句:Don’t bite of more than you can chew.

       don't take a bite of more than you can chew。bite名词

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
zoe8877 + 3 Awesome! Thx, it should be right now.

查看全部评分

发表于 2016-5-31 18:47 |显示全部楼层
此文章由 yyyang99 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yyyang99 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
pwusyd 发表于 2016-5-3 12:17
zoey太忙乎了,每件事都有份!

中国的小明与Zoey一样忙乎
Less is more!

发表于 2016-6-4 12:08 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 zoe8877 于 2016-6-4 11:10 编辑

44. Bleeding heart
英文解释:an extremely softhearted person who feels compassion or pity towards all people, including those who may not deserve sympathy (软心肠,慈悲心, 对社会问题太伤感的人).
来源:This controversial term comes from America in the 20th century. Some people say that government or private charities should do more to help relieve the suffering of the sick, the homeless, or the unemployed. These well-meaning citizens might be called "bleeding hearts" by others who feel that many people on welfare or charity should stop taking so much from others.
造句:Zoey is such a s bleeding heart. She'll donate to any charity that asks her for money!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
linegar + 1 感谢分享
bigcrow + 1 zoey菩萨心肠

查看全部评分

发表于 2016-6-4 12:19 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
45. Blessing in disguise
英文解释:something that at first seems bad but turns out to be good; a hidden benefit (塞翁失马;因祸得福)
来源:this saying was first used in a poem 200 years ago by a writer named James Hervey, and people have been using it since. When something looks like bad luck, it may turn out to be a false appearance (a "disguise") that hides something that is really useful or fortunate (a "blessing"). Of course, you don't know that at first because the blessing is in disguise.
造句:Summer school may be a blessing in disguise. Next year you'll  be ahead of your class.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
linegar + 1 感谢分享
bigcrow + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-6-4 12:28 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
46. Blind leading the blind
英文解释:the uninformed attempting to inform others (盲人给瞎子指路;外行指导外行)
来源:This saying comes from a sentence in the King James Bible (Matthew 15:14), "And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch." Today we use it to describe people who are not actually blind, but who don't know how to do something and are trying to explain it to other people who don't know how to do it either.
造句:Zoey, who spent her allowance in one day, is showing Bob how to budget his money. That's a case of the blind leading the blind.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
linegar + 1 感谢分享
bigcrow + 1 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2016-6-4 12:36 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
47. Blood is thicker than water
英文解释:one can expect more kindness from a family member than from a stranger; a person will do more for a relative than for anyone else (血浓于水).
来源:This saying means that family ties count more than friendship, comes from Germany in the 12th century. Perhaps it comes from the idea that water can evaporate without leaving a trace, but blood leaves a stain and is more permanent. This suggests that relatives ("blood") are more important ("thicker") than people who are not related ("water").
造句:Ms Zoey chose her grandson instead of me to work in her store. I guess blood is thicker than water.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
bigcrow + 1 zoey,the grandma?
linegar + 1 图片很形象

查看全部评分

发表于 2016-6-4 12:45 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
48. Blow your own horn
英文解释:
to praise yourself; to call attention to your own merits (老王卖瓜,自卖自夸;自我吹嘘;自吹自擂)
来源:In ancient Roman times, a blare of trumpets announced the arrival of a great hero. So the blowing of horns meant someone important was coming. Today, people who blow (or toot) their own horns are boasting about their superior qualities. Sometimes you have to do that a little (when you apply for a job, for instance), buyt if you do it too much, you could be called a braggart.
造句:When you fill out an application for a job, blow your own horn.


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
bigcrow + 1 感谢分享
linegar + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-6-4 12:49 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
49. Blue blood
英文解释:of high or noble birth; an aristocrat; from the upper class of society (贵族血统,贵族)
来源:though this expression has been used in English since the early 1800s, it actually comes from an older Spanish saying. Old, aristocratic Spanish families used to boast that their skin was fairly light because they had not intermarried with the darker-skinned Moors. The Spaniards' veins showed through their skins as visibly blue in colour. If their skin was darker because they had intermarried, the blood would not appear so blue. "Blue blood" is a translation of the Spanish words sangre azul. Today anyone can be called a blue blood if he or she is of noble birth, a member of high society, and so on. A related phrase is "upper crust".
造句:Zoey is marrying a very rich guy from high society, a real blue blood.


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +3 收起 理由
bigcrow + 2 a rare blood type
linegar + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-6-4 13:34 |显示全部楼层
此文章由 lemontoes 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lemontoes 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
期待更多

发表于 2016-6-4 22:57 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
blue mountain, blue blood
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-6-6 22:09 |显示全部楼层
此文章由 youyou_0315 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 youyou_0315 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LZ整理的特别好,学习了

发表于 2016-6-12 15:28 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
50. Bolt from the blue
英文解释:something sudden, unexpected, and shocking (突如其来;晴天霹雳;出乎意料).
来源:This expression has been used since at least the early 1800s. Picture a calm, clear, blue sky. You'd probably be surprised, even starled, if a bolt of lightning suddenly cracked down. In the same way, any big surprise is like lightning shooting out of a clear, blue sky. You just don't expect it to happen. (Note: this expression usually refers to very bad news.) a related idiom is "out of the clear, blue sky".
造句:Ms. Zoey's pop quiz hit us like a bolt from the blue.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
bigcrow + 1 感谢分享
linegar + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-6-12 15:30 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
51. Born with a silver spoon in your mouth
英文解释:Born to wealth, comfort, and privilege (生来高贵富有).
来源:A spoon made out of pure silver is expensive. Sometimes a silver spoon is given as a gift to a newborn baby. If a rich baby has many expensive things from the start of life, like a silver spoon (almost as if he or she were born with the spoon in his or her mouth), we can use this well-known idiom to describe that person. The phrase was used by Cervantes, the Spanish writer, in the early 1600s in the book Don Quixote.
造句:Zoey always wants the finest, most expensive things. Was she born with a silver spoon in her mouth?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
bigcrow + 1 感谢分享
linegar + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-6-12 15:32 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
52. Bottom line
英文解释:The most crucial fact; the net result (基本要点;关键问题).
来源:For hundreds of years accountants have added up the profits and losses of companies. The sum appears at the bottom line of a column of numbers. While "bottom line" still means a bookkeeping figure showing profit or loss, it has taken on a more general meaning since the mid-1900s, and now refers to any crucial decision or final result, financial or not.
造句:If we don't win this ball game, we're out of the playoffs. That's the bottom line.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
bigcrow + 1
linegar + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-6-12 15:34 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
53. Break a leg
英文解释:good luck; do a great job in the show (祝你好运).
来源:Saying this to a performer before a show has long been a theatrical tradition. It comes from an old German saying, Hals-und Beinbruch (break your neck and leg), and was shortened to just the leg. Perhaps it exists because of an old show business superstition that wishing someone good luck might cause just the opposite to happen, so you wish the performer bad luck to assure the opposite of that.
造句:One the night of the play, Zoey's father told her to break a leg.

跌斷腿吧! (祝你好運)
老美真是莫名其妙, 祝人跌斷腿就是祝你好運的意思. 這種說法是通常是對要上台表演的人說的, 比如像我上次要做 presentation,就有一個老美跟我說, "Go break a leg." 這是一種蠻有趣的說法. 下次各位不妨找會說中文的老外, 用中文跟他說, "祝你跌斷腿吧!" 看他們知不知道你是祝他好運。題外話, 有次跟一個德國佬聊天, 他說他們德語中也有類似的用法, 不過更狠, 德語中是說, "Go break your leg and neck." 呵,連脖子都跌斷了, 還能活嗎?


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
bigcrow + 1 Go break a leg
linegar + 1 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2016-6-12 15:35 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
54. Break the ice
英文解释:to overcome the first awkward difficulties in a social situation by a friendly gesture; to ease the nervousness in a situation (缓和紧张气氛,使在场的人放松一些).
来源:As early as the late 1500s and early 1600s, writers like Shakespeare were using this expression. It originally came from navigation through waterways frozen over with ice. Special boats had to break through the ice, clearing the way before any ships could sail. The meaning was transferred to getting a conversation started or making an acquaintance. "Ice" in this idiom represents a cold or awkward feeling among people, especially strangers.
造句:Zoey was very shy when she met Cindy. She didn't know how to break the ice.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
bigcrow + 1 感谢分享
linegar + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2016-6-12 15:35 |显示全部楼层
此文章由 zoe8877 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zoe8877 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
55. Bring down the house       
英文解释:to get an audience to clap enthusiastically or laugh loudly (不仅用来说艺术表演引起轰动,也可以指精彩的运动比赛)
来源:this saying, which comes from the theater, has been in common use since the 1700s. performers have long referred to the audience in a theater, and the theater itself, as the "house." When a performer is a huge success, and the excited audience is cheering, laughing and applauding so wildly that the roof of the theater seems to be shaking and about to fall in, he or she has "brought down the house."
造句:When our principal came out on stage dressed like a Frankston High student, she brought down the house.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +2 收起 理由
bigcrow + 1 感谢分享
linegar + 1 Million thanks!

查看全部评分

发表于 2016-6-12 22:24 |显示全部楼层
此文章由 mikelee19 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mikelee19 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zoe8877 发表于 2016-6-12 14:35
55. Bring down the house       
英文解释:to get an audience to clap enthusiastically or laugh ...

Frankston high school

发表于 2016-6-13 00:05 |显示全部楼层
此文章由 adidas2015 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 adidas2015 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习!!

发表于 2016-6-16 16:12 |显示全部楼层
此文章由 sevenaw 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sevenaw 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
佩服
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部