新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 简易版烤鸭 (2008-7-27) cctang · 南怀瑾 (道德经38楼) (2018-5-14) 肩上的蜻蜓
· 2014秋之摄~ 秋日下的Western Sydney Parklands (看膩了紅葉可以進來看看:P ) (2014-5-2) silvia · [摄出我的足迹] 摄影路上没有借口,只有方向 (2013-1-12) 大米星星
Advertisement
Advertisement
楼主:noah1987

有多少中国人能不看字幕看得懂澳剧和美剧? [复制链接]

头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2016-3-5 11:18 |显示全部楼层
此文章由 iami_returns 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami_returns 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
又一个楼主被消失了
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-4-7 20:55 |显示全部楼层
此文章由 stellabj 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 stellabj 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习

发表于 2016-4-20 08:54 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 meco2006 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 meco2006 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
80% 吧

发表于 2016-4-26 22:28 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 looflirpa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 looflirpa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我的目标哎,怎么实现呢

发表于 2016-5-10 23:15 |显示全部楼层
此文章由 小蘑菇在澳洲 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小蘑菇在澳洲 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看不懂。。

发表于 2016-5-10 23:44 |显示全部楼层
此文章由 hurryuphw 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hurryuphw 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-5-19 18:21 |显示全部楼层
此文章由 suzhi82 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 suzhi82 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
ozforever 发表于 2016-2-28 17:40
时间啊,来两年全听懂了。

希望我也可以。

发表于 2016-5-22 05:54 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 柚子李 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 柚子李 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个还真不行

发表于 2016-5-26 18:47 |显示全部楼层
此文章由 龙宝妈妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 龙宝妈妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
澳音和美音本身就完全不同。建议楼主从英剧开始,澳音还是较为接近英音,我听了一年英音之后,登陆时基本没障碍。印度人就不讨论了,我去死了。但是美音不太习惯。
还有楼主的目标也不对,听到没障碍之后是边听边在心里跟着说出来,鹦鹉学舌一样,巩固语法语调词汇。

发表于 2016-5-26 18:52 |显示全部楼层
此文章由 stmimi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 stmimi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是的 澳洲英语接近英音。

发表于 2016-5-26 18:56 |显示全部楼层
此文章由 LEOZHU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LEOZHU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个是分剧情的,如果是看宇宙大爆炸,很多人都不行。
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-5-26 19:01 |显示全部楼层
此文章由 duolaaimeng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 duolaaimeng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不敢说全部都听的懂,但是90%以上是没问题的,我的秘诀是,上法律课,拿着手机去录音,回家来dictation,一遍听不懂再回去听第二遍,坚持了两年,还在继续中。

当然也只能限剧情,就像上面有同学说的,生活大爆炸里面那种讲到非常专业的词还是很茫然
保佑我的桑卓拉宝宝,健康快乐的成长

发表于 2016-5-26 19:16 |显示全部楼层
此文章由 call000 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 call000 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我唯一一次主动找字幕的时候是听周杰伦的歌

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
bradbrook + 1 你太有才了

查看全部评分

发表于 2016-5-26 20:53 |显示全部楼层
此文章由 looflirpa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 looflirpa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
推荐几个英剧?

发表于 2016-6-9 07:30 |显示全部楼层
此文章由 daisystar88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daisystar88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我推荐一个澳洲古典剧叫A place to call home,和Downtown Abbey差不多的风格(不过年代更近代一些,是二战之后),我去年圣诞节回家看的,真是超级好看,情节又紧凑,看了一集还想看第二集。从那以后我再也不鄙视澳剧了,我为澳洲能出这样高品质的剧感到自豪。

听不懂正常的。我工作中有时经常去做会议记录,还是远程电话会议,说得老快,我听得云里雾里,勉强写了几句,给老板看,他表示说我都抓住重点了,很好。

能混就混混吧!话说我以前在中国学校,也经常是个上课不知道老师在讲什么的家伙。看中国电影,经常跟不上剧情,那还是我母语呢!

发表于 2016-6-24 13:06 |显示全部楼层
此文章由 zhuhuiqin1989 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zhuhuiqin1989 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我来澳大利亚已经五年了,硕士毕业后雅思四个七是一次就过了,但是跟lz一样还是看不懂很多原版的美剧。就拿我最爱的权利的游戏来说吧,如果非得每句话都听懂,我可能一个场景就要看上四五遍,45分钟的剧我估计看四小时才能吃透每句话的意思,太累了。

不是你的英语不行,是你的大脑跟不上语速,还有很多俚语成语典故之类的咱们也都不知道。这方面想要有大的突破你必须泡在英语环境里面,而且要花大功夫的。

不是以前有个笑话讲每次留学生回国都会有亲戚说来刚刚那段英语新闻你来翻译一下……从这个角度看一个人的英语素养内行都知道还是比较片面的
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-6-24 13:11 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 忽然一周 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 忽然一周 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
星际穿越里的英语口音很难听懂

发表于 2016-6-27 15:23 |显示全部楼层
此文章由 龙宝妈妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 龙宝妈妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看剧的时候,某些台词太少的剧会看得犯困。这么说有吹牛的感觉,不过我觉得很多人明白我的意思。

发表于 2016-7-5 09:47 |显示全部楼层
此文章由 ehope 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ehope 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

看了字幕还不懂

发表于 2018-4-27 11:54 |显示全部楼层
此文章由 Fyx83228 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Fyx83228 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感谢分享好资源!

发表于 2019-2-15 21:56 |显示全部楼层
此文章由 gauss 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gauss 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
almost I can understand it all
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部